<< Deuteronomy 29:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.
  • 新标点和合本
    为要你顺从耶和华你神今日与你所立的约,向你所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为要使你进入耶和华—你上帝的约,就是耶和华—你上帝今日向你起誓所立的;
  • 和合本2010(神版-简体)
    为要使你进入耶和华—你神的约,就是耶和华—你神今日向你起誓所立的;
  • 当代译本
    为要接受你们的上帝耶和华与你们立的誓约。
  • 圣经新译本
    为要叫你遵守耶和华你的神今日与你所立的约,和他向你所起的誓;
  • 新標點和合本
    為要你順從耶和華-你神今日與你所立的約,向你所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為要使你進入耶和華-你上帝的約,就是耶和華-你上帝今日向你起誓所立的;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為要使你進入耶和華-你神的約,就是耶和華-你神今日向你起誓所立的;
  • 當代譯本
    為要接受你們的上帝耶和華與你們立的誓約。
  • 聖經新譯本
    為要叫你遵守耶和華你的神今日與你所立的約,和他向你所起的誓;
  • 呂振中譯本
    要進一步去守永恆主你的上帝的約、他所宣誓的約就是永恆主你的上帝今日同你所立的約;
  • 文理和合譯本
    使爾與於爾上帝耶和華之約與誓、即其今日與爾所立者、
  • 文理委辦譯本
    今日爾上帝耶和華發誓、爾可同盟、與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲爾遵主爾天主之約、即今日主發誓與爾所立者、或作欲爾遵主爾之天主今日與爾所立之約及所立之誓
  • New International Version
    You are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God, a covenant the Lord is making with you this day and sealing with an oath,
  • New International Reader's Version
    All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He’s giving you his word.
  • English Standard Version
    so that you may enter into the sworn covenant of the Lord your God, which the Lord your God is making with you today,
  • New Living Translation
    You are standing here today to enter into the covenant of the Lord your God. The Lord is making this covenant, including the curses.
  • Christian Standard Bible
    so that you may enter into the covenant of the LORD your God, which he is making with you today, so that you may enter into his oath
  • New American Standard Bible
    so that you may enter into the covenant with the Lord your God, and into His oath which the Lord your God is making with you today,
  • New King James Version
    that you may enter into covenant with the Lord your God, and into His oath, which the Lord your God makes with you today,
  • American Standard Version
    that thou mayest enter into the covenant of Jehovah thy God, and into his oath, which Jehovah thy God maketh with thee this day;
  • Holman Christian Standard Bible
    so that you may enter into the covenant of the Lord your God, which He is making with you today, so that you may enter into His oath
  • King James Version
    That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
  • World English Bible
    that you may enter into the covenant of Yahweh your God, and into his oath, which Yahweh your God makes with you today,

交叉引用

  • 2 Chronicles 15 12-2 Chronicles 15 15
    They solemnly agreed to seek the LORD God of their ancestors with their whole heart and being.Anyone who would not seek the LORD God of Israel would be executed, whether they were young or old, male or female.They swore their allegiance to the LORD, shouting their approval loudly and sounding trumpets and horns.All Judah was happy about the oath, because they made the vow with their whole heart. They willingly sought the LORD and he responded to them. He made them secure on every side.
  • Exodus 19:5-6
    And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
  • Deuteronomy 29:14
    It is not with you alone that I am making this covenant by oath,
  • Deuteronomy 5:2-3
    The LORD our God made a covenant with us at Horeb.He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.
  • Joshua 24:25
    That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.
  • Nehemiah 10:28-29
    “ Now the rest of the people– the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple attendants, and all those who have separated themselves from the neighboring peoples because of the law of God, along with their wives, their sons, and their daughters, all of whom are able to understand–hereby participate with their colleagues the town leaders and enter into a curse and an oath to adhere to the law of God which was given through Moses the servant of God, and to obey carefully all the commandments of the LORD our Lord, along with his ordinances and his statutes.
  • 2 Kings 11 17
    Jehoiada then drew up a covenant between the LORD and the king and people, stipulating that they should be loyal to the LORD.