<< 申命记 28:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 新标点和合本
    你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 当代译本
    你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。
  • 圣经新译本
    你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物;必没有人来把它们吓走。
  • 新標點和合本
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 和合本2010(神版)
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 當代譯本
    你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 聖經新譯本
    你的屍體必成為空中的飛鳥和地上的走獸的食物;必沒有人來把牠們嚇走。
  • 呂振中譯本
    你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 文理和合譯本
    爾屍必為飛禽走獸所食、無人逐之、
  • 文理委辦譯本
    飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    空中之鳥、地上之獸、必食爾屍、無人驅逐、
  • New International Version
    Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
  • New International Reader's Version
    Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • English Standard Version
    And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
  • New Living Translation
    Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
  • Christian Standard Bible
    Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
  • New American Standard Bible
    Your dead bodies will serve as food for all birds of the sky and for the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  • New King James Version
    Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
  • American Standard Version
    And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the land, with no one to scare them away.
  • King James Version
    And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray[ them] away.
  • New English Translation
    Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
  • World English Bible
    Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.

交叉引用

  • 耶利米书 34:20
    我必将他们交在仇敌和寻索其命的人手中;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 耶利米书 7:33
    并且这百姓的尸首要给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,无人吓走它们。
  • 耶利米书 16:4
    他们必死于致命的疾病,无人哀哭,不得埋葬,在地上如粪土,因刀剑和饥荒而灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 耶利米书 19:7
    我要在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒在刀下,倒在寻索其命的人手下。我要把他们的尸首给空中的飞鸟和地上的走兽作食物。
  • 以赛亚书 34:3
    被杀的人必被抛弃,尸首臭气上腾,诸山为他们的血所融化。
  • 撒母耳记上 17:44-46
    非利士人又对大卫说:“来吧!我要把你的肉给空中的飞鸟和田野的走兽。”大卫对非利士人说:“你来攻击我,是靠着刀枪和铜矛,但我来攻击你,是靠着万军之耶和华的名,就是你所辱骂、带领以色列军队的神。今日耶和华必将你交在我手里。我必杀你,砍下你的头,今日我要把非利士军兵的尸体给空中的飞鸟和地上的野兽,使全地的人都知道以色列中有神,
  • 耶利米书 8:1
    耶和华说:“那时,人必将犹大诸王和领袖的骸骨、祭司和先知的骸骨,以及耶路撒冷居民的骸骨,都从坟墓中取出来,
  • 诗篇 79:1-3
    神啊,外邦人侵犯你的产业,玷污你的圣殿,使耶路撒冷变成废墟,将你仆人的尸首交给天空的飞鸟为食,把你圣民的肉交给地上的走兽,耶路撒冷的周围流出他们的血如水,无人埋葬。
  • 以西结书 39:17-20
    “你,人子啊,主耶和华如此说:你要向各类的飞鸟和野地的走兽说:你们要聚集,来吧,从四方聚集来吃我为你们准备的祭物,就是在以色列的群山上丰盛的祭物,叫你们吃肉、喝血。你们要吃勇士的肉,喝地上领袖的血,如吃公绵羊、羔羊、公山羊、公牛;他们全都是巴珊的肥畜。你们吃我为你们准备的祭物,必吃油脂直到饱了,喝血直到醉了。你们要因我席上的马匹、骑兵、勇士和所有的战士而饱足。这是主耶和华说的。”