<< 申命記 28:26 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,並無人鬨趕。
  • 新标点和合本
    你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,并无人哄赶。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 和合本2010(神版)
    你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。
  • 当代译本
    你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。
  • 圣经新译本
    你的尸体必成为空中的飞鸟和地上的走兽的食物;必没有人来把它们吓走。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 和合本2010(神版)
    你的屍首必給空中的飛鳥和地上的走獸作食物,卻無人鬨趕。
  • 當代譯本
    你們的屍體要成為飛禽走獸的食物,必無人趕走牠們。
  • 聖經新譯本
    你的屍體必成為空中的飛鳥和地上的走獸的食物;必沒有人來把牠們嚇走。
  • 呂振中譯本
    你的屍體必給空中的飛鳥和地上的野獸做食物,也沒有人給鬨走。
  • 文理和合譯本
    爾屍必為飛禽走獸所食、無人逐之、
  • 文理委辦譯本
    飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    空中之鳥、地上之獸、必食爾屍、無人驅逐、
  • New International Version
    Your carcasses will be food for all the birds and the wild animals, and there will be no one to frighten them away.
  • New International Reader's Version
    Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • English Standard Version
    And your dead body shall be food for all birds of the air and for the beasts of the earth, and there shall be no one to frighten them away.
  • New Living Translation
    Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
  • Christian Standard Bible
    Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
  • New American Standard Bible
    Your dead bodies will serve as food for all birds of the sky and for the animals of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  • New King James Version
    Your carcasses shall be food for all the birds of the air and the beasts of the earth, and no one shall frighten them away.
  • American Standard Version
    And thy dead body shall be food unto all birds of the heavens, and unto the beasts of the earth; and there shall be none to frighten them away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the land, with no one to scare them away.
  • King James Version
    And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray[ them] away.
  • New English Translation
    Your carcasses will be food for every bird of the sky and wild animal of the earth, and there will be no one to chase them off.
  • World English Bible
    Your dead bodies will be food to all birds of the sky, and to the animals of the earth; and there will be no one to frighten them away.

交叉引用

  • 耶利米書 34:20
    我必將他們交在仇敵和尋索其命的人手中;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
  • 耶利米書 7:33
    並且這百姓的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,並無人鬨趕。
  • 耶利米書 16:4
    他們必死得甚苦,無人哀哭,必不得葬埋,必在地上像糞土,必被刀劍和饑荒滅絕;他們的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。」
  • 耶利米書 19:7
    我必在這地方使猶大和耶路撒冷的計謀落空,也必使他們在仇敵面前倒於刀下,並尋索其命的人手下。他們的屍首,我必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物。
  • 以賽亞書 34:3
    被殺的必然拋棄,屍首臭氣上騰;諸山被他們的血融化。
  • 撒母耳記上 17:44-46
    非利士人又對大衛說:「來吧!我將你的肉給空中的飛鳥、田野的走獸吃。」大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠着刀槍和銅戟;我來攻擊你,是靠着萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。今日耶和華必將你交在我手裏。我必殺你,斬你的頭,又將非利士軍兵的屍首給空中的飛鳥、地上的野獸吃,使普天下的人都知道以色列中有神;
  • 耶利米書 8:1
    耶和華說:「到那時,人必將猶大王的骸骨和他首領的骸骨、祭司的骸骨、先知的骸骨,並耶路撒冷居民的骸骨,都從墳墓中取出來,
  • 詩篇 79:1-3
    神啊,外邦人進入你的產業,污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食,把你聖民的肉交與地上的野獸,在耶路撒冷周圍流他們的血如水,無人葬埋。
  • 以西結書 39:17-20
    「人子啊,主耶和華如此說:你要對各類的飛鳥和田野的走獸說:你們聚集來吧,要從四方聚到我為你們獻祭之地,就是在以色列山上獻大祭之地,好叫你們吃肉、喝血。你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。你們吃我為你們所獻的祭,必吃飽了脂油,喝醉了血。你們必在我席上飽吃馬匹和坐車的人,並勇士和一切的戰士。這是主耶和華說的。」