<< 申命記 28:14 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
  • 和合本2010(神版)
    只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”
  • 圣经新译本
    不可偏离我今日吩咐你的一切话,不偏左也不偏右,以致去随从和事奉别的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 和合本2010(神版)
    只要你不偏左右,不背離我今日所吩咐你的一切話,也不隨從別神,事奉它們。」
  • 聖經新譯本
    不可偏離我今日吩咐你的一切話,不偏左也不偏右,以致去隨從和事奉別的神。
  • 呂振中譯本
    不偏離我今日所吩咐你們的一切話,而偏右偏左,去隨從別的神、而事奉他們,就必如此。
  • 文理委辦譯本
    不違我諭、不偏於左、不偏於右、不從他上帝而崇奉焉。○
  • New International Version
    Do not turn aside from any of the commands I give you today, to the right or to the left, following other gods and serving them.
  • New International Reader's Version
    Don’t turn away from any of the commands I’m giving you today. Don’t turn to the right or the left. Don’t follow other gods. Don’t worship them.
  • English Standard Version
    and if you do not turn aside from any of the words that I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.
  • New Living Translation
    You must not turn away from any of the commands I am giving you today, nor follow after other gods and worship them.
  • Christian Standard Bible
    Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not follow other gods to worship them.
  • New American Standard Bible
    and do not turn aside from any of the words which I am commanding you today, to the right or the left, to pursue other gods to serve them.
  • New King James Version
    So you shall not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right or the left, to go after other gods to serve them.
  • American Standard Version
    and shalt not turn aside from any of the words which I command you this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not turn aside to the right or the left from all the things I am commanding you today, and do not go after other gods to worship them.
  • King James Version
    And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day,[ to] the right hand, or[ to] the left, to go after other gods to serve them.
  • New English Translation
    But you must not turn away from all the commandments I am giving you today, to either the right or left, nor pursue other gods and worship them.
  • World English Bible
    and shall not turn away from any of the words which I command you today, to the right hand or to the left, to go after other gods to serve them.

交叉引用

  • 申命記 5:32
    故爾上帝耶和華所命爾者、爾當謹守遵行、勿偏於左、勿偏於右、
  • 申命記 11:16
    爾其慎之、勿受惑而轉移、崇事他神、
  • 以賽亞書 30:21
    爾或偏於左、偏於右、耳中必聞有聲、在爾後曰、此乃道路、爾其由之、
  • 箴言 4:26-27
    坦平爾步履、穩固爾道途、勿偏左右、移爾足遠於惡、
  • 約書亞記 23:6
    故當毅然遵行摩西律書所錄、勿偏於左、勿偏於右、
  • 列王紀下 22:2
    約西亞行耶和華所悅、循其祖大衛之道、不偏於左、不偏於右、○
  • 申命記 11:26-28
    今日我以祝與詛置於爾前、爾若聽爾上帝耶和華之誡命、即我所諭爾者、則必受祝、若弗聽之、轉離我今所諭爾之道、而從素所未識之神、則必受詛、