主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Phục Truyền Luật Lệ Ký 27 8
>>
本节经文
新标点和合本
你要将这律法的一切话明明地写在石头上。”
和合本2010(上帝版-简体)
你要将这律法的一切话清楚地写在石头上。”
和合本2010(神版-简体)
你要将这律法的一切话清楚地写在石头上。”
当代译本
你们要把这律法一字不漏、清清楚楚地写在那几块大石上。”
圣经新译本
你要把这律法的一切话,都清清楚楚写在石头上。”
新標點和合本
你要將這律法的一切話明明地寫在石頭上。」
和合本2010(上帝版-繁體)
你要將這律法的一切話清楚地寫在石頭上。」
和合本2010(神版-繁體)
你要將這律法的一切話清楚地寫在石頭上。」
當代譯本
你們要把這律法一字不漏、清清楚楚地寫在那幾塊大石上。」
聖經新譯本
你要把這律法的一切話,都清清楚楚寫在石頭上。”
呂振中譯本
你要將這律法的一切話寫在石頭上,很仔細地寫得清清楚楚。』
文理和合譯本
錄斯律諸言於石、當詳明焉、○
文理委辦譯本
當以律例諸言、明勒於石。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當以此律法諸言、明錄於石、
New International Version
And you shall write very clearly all the words of this law on these stones you have set up.”
New International Reader's Version
You must write all the words of this law on the stones you have set up. Write the words very clearly.”
English Standard Version
And you shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
New Living Translation
You must clearly write all these instructions on the stones coated with plaster.”
Christian Standard Bible
Write clearly all the words of this law on the plastered stones.”
New American Standard Bible
You shall write on the stones all the words of this Law very clearly.”
New King James Version
And you shall write very plainly on the stones all the words of this law.”
American Standard Version
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
Holman Christian Standard Bible
Write clearly all the words of this law on the plastered stones.”
King James Version
And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
New English Translation
You must inscribe on the stones all the words of this law, making them clear.”
World English Bible
You shall write on the stones all the words of this law very plainly.”
交叉引用
Ha-ba-cúc 2 2
Then the Lord replied:“ Write down the revelation and make it plain on tablets so that a herald may run with it. (niv)
Giăng 16:25
“ Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. (niv)
2 Cô-rinh-tô 3 12
Therefore, since we have such a hope, we are very bold. (niv)