<< 申命记 27:25 >>

本节经文

  • 当代译本
    ‘凡因收受贿赂而杀害无辜的必受咒诅!’全体民众要回答说,‘阿们!’
  • 新标点和合本
    “‘受贿赂害死无辜之人的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “‘受贿赂击杀人而流无辜之血的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    “‘受贿赂击杀人而流无辜之血的,必受诅咒!’众百姓要说:‘阿们!’
  • 圣经新译本
    “‘接受贿赂杀人,流无辜人的血的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’
  • 新標點和合本
    「『受賄賂害死無辜之人的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「『受賄賂擊殺人而流無辜之血的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「『受賄賂擊殺人而流無辜之血的,必受詛咒!』眾百姓要說:『阿們!』
  • 當代譯本
    『凡因收受賄賂而殺害無辜的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 聖經新譯本
    “‘接受賄賂殺人,流無辜人的血的,必受咒詛。’眾民都要說:‘阿們。’
  • 呂振中譯本
    『「受賄賂擊殺人、流無辜之血的、必受咒詛」;眾民都要說:「阿們。」
  • 文理和合譯本
    受賄以殺不辜者、必受詛、眾民當應曰、阿們、
  • 文理委辦譯本
    又曰、受賄以害無辜者、當服咒詛、民必群應曰、固心所願。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受賄以害無辜者、必受咒詛、眾民當應曰、阿們、
  • New International Version
    “ Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person.” Then all the people shall say,“ Amen!”
  • New International Reader's Version
    “ May anyone who accepts money to kill someone who isn’t guilty of doing anything wrong be under the Lord’ s curse.” Then all the people will say,“ Amen!”
  • English Standard Version
    “‘ Cursed be anyone who takes a bribe to shed innocent blood.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New Living Translation
    ‘ Cursed is anyone who accepts payment to kill an innocent person.’ And all the people will reply,‘ Amen.’
  • Christian Standard Bible
    ‘ The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • New American Standard Bible
    ‘ Cursed is he who accepts a bribe to attack an innocent person.’ And all the people shall say,‘ Amen.’
  • New King James Version
    ‘ Cursed is the one who takes a bribe to slay an innocent person.’“ And all the people shall say,‘ Amen!’
  • American Standard Version
    Cursed be he that taketh a bribe to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ The one who accepts a bribe to kill an innocent person is cursed.’ And all the people will say,‘ Amen!’
  • King James Version
    Cursed[ be] he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
  • New English Translation
    ‘ Cursed is the one who takes a bribe to kill an innocent person.’ Then all the people will say,‘ Amen!’
  • World English Bible
    ‘ Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.’ All the people shall say,‘ Amen.’

交叉引用

  • 出埃及记 23:7-8
    不可诬告别人,不可杀害正直无辜的人,因为我必惩罚作恶之人。不可收受贿赂,因为贿赂蒙蔽人的眼目,使人颠倒是非。
  • 申命记 10:17
    你们的上帝耶和华是万神之神、万主之主,是伟大、全能、可畏的上帝。祂不徇情面,不受贿赂;
  • 申命记 16:19
    不可徇私枉法、偏心待人,收受贿赂,因为贿赂能蒙蔽智者的眼睛,使正直人颠倒是非。
  • 诗篇 15:5
    他不放债取利,也不受贿去坑害无辜。这样的人必永远坚立不摇。
  • 弥迦书 3:10-11
    以血腥建立锡安,以罪恶建造耶路撒冷。城里的首领为贪赃而枉法,祭司为银子而施教,先知为钱财而占卜。他们却宣称倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们当中吗?灾祸不会临到我们。”
  • 弥迦书 7:2-3
    虔敬人已从大地上灭绝,世间再没有正直人。人人伺机杀人流血,用网罗猎取自己的弟兄。他们善于作恶。领袖和审判官索要贿赂,显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
  • 马太福音 26:15
    “如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
  • 马太福音 27:3-4
    出卖耶稣的犹大看见耶稣被定了罪,感到很后悔,就把那三十块银子还给祭司长和长老,说:“我出卖了清白无辜的人,我犯罪了!”他们说:“那是你自己的事,跟我们有什么关系?”
  • 以西结书 22:12-13
    在你这城中,他们受贿杀人,放债取利,压榨邻居,早把我忘了。这是主耶和华说的。“‘我见你谋财害命,就击掌叹息。
  • 箴言 1:11-29
    他们若说:“跟我们来吧,我们去埋伏杀人,暗害无辜者取乐;我们要像阴间一样生吞他们,整个吞没他们,使他们如坠入坟墓的人;我们必得到各样宝物,把战利品装满我们的房屋。跟我们一起干吧,大家有福同享!”孩子啊,不要走他们的道,切莫行他们的路。因为他们奔向罪恶,急速地去杀人流血。在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。他们埋伏,却自流己血;他们伏击,却自害己命。这就是贪爱不义之财者的结局,不义之财终要夺去他们的性命。智慧在大街上高喊,在广场上扬声,在热闹的市集宣告,在城门口演说:“你们愚昧人喜爱愚昧,嘲讽者以嘲弄为乐,无知者厌恶知识,要到什么时候呢?你们若因我的责备而回转,我就向你们显明我的旨意,叫你们明白我的话语。我呼唤你们,你们却充耳不闻;我向你们招手,你们却视若无睹。你们漠视我的劝诫,不接受我的责备。因此,你们遭遇灾难时,我必发笑;惊恐临到你们时,我必嗤笑——那时,恐惧如风暴袭击你们,灾难如旋风临到你们,忧愁和苦难吞没你们。你们呼求我,我也不回答;你们恳切地寻找我,却找不到。因为你们厌恶知识,不愿意敬畏耶和华,
  • 使徒行传 1:18
    犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。