<< 申命记 27:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    你要听从耶和华—你上帝的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
  • 新标点和合本
    所以要听从耶和华你神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
  • 和合本2010(神版)
    你要听从耶和华—你神的话,遵行他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的。”
  • 当代译本
    你们要听从祂,遵守祂今天借我吩咐你们的诫命和律例。”
  • 圣经新译本
    所以你要听从耶和华你的神的话,遵行他的诫命和律例,就是我今日吩咐你的。”
  • 新標點和合本
    所以要聽從耶和華-你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你要聽從耶和華-你上帝的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
  • 和合本2010(神版)
    你要聽從耶和華-你神的話,遵行他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的。」
  • 當代譯本
    你們要聽從祂,遵守祂今天藉我吩咐你們的誡命和律例。」
  • 聖經新譯本
    所以你要聽從耶和華你的神的話,遵行他的誡命和律例,就是我今日吩咐你的。”
  • 呂振中譯本
    所以你要聽永恆主你的上帝的聲音,遵行他的誡命律例、就是我今日所吩咐你的。』
  • 文理和合譯本
    故必聽從其言、行其誡命典章、乃我今日所諭爾者也、○
  • 文理委辦譯本
    故必順從其命、遵我今日所諭之禁令禮儀。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故必聽從其言、行其誡命律例、即我今日所諭爾者、○
  • New International Version
    Obey the Lord your God and follow his commands and decrees that I give you today.”
  • New International Reader's Version
    Obey him. Obey his commands and rules that we’re giving you today.”
  • English Standard Version
    You shall therefore obey the voice of the Lord your God, keeping his commandments and his statutes, which I command you today.”
  • New Living Translation
    So you must obey the Lord your God by keeping all these commands and decrees that I am giving you today.”
  • Christian Standard Bible
    Obey the LORD your God and follow his commands and statutes I am giving you today.”
  • New American Standard Bible
    So you shall obey the Lord your God, and do His commandments and His statutes which I am commanding you today.”
  • New King James Version
    Therefore you shall obey the voice of the Lord your God, and observe His commandments and His statutes which I command you today.”
  • American Standard Version
    Thou shalt therefore obey the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Obey the Lord your God and follow His commands and statutes I am giving you today.”
  • King James Version
    Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
  • New English Translation
    You must obey him and keep his commandments and statutes that I am giving you today.”
  • World English Bible
    You shall therefore obey Yahweh your God’s voice, and do his commandments and his statutes, which I command you today.”

交叉引用

  • 弥迦书 6:8
    世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心与你的上帝同行。
  • 马太福音 5:48
    所以,你们要完全,如同你们的天父是完全的。”
  • 彼得前书 1:14-16
    作为顺服的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。但那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁;因为经上记着:“你们要成为圣,因为我是神圣的。”
  • 申命记 11:1
    “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 申命记 11:7-8
    惟有你们亲眼见过耶和华所做的一切大事。”“所以,你们要遵守我今日所吩咐的一切诫命,使你们刚强,可以进去得你们所要得的那地,就是你们将过河到那里要得的,
  • 申命记 10:12-13
    “以色列啊,现在耶和华—你的上帝向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的上帝,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的上帝,遵守耶和华的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要使你得福。
  • 弥迦书 4:5
    万民都奉自己神明的名行事,我们却要奉耶和华—我们上帝的名而行,直到永永远远。
  • 以弗所书 4:17-24
    所以我这样说,且在主里郑重地说,你们行事为人,不要再像外邦人存虚妄的心而活。他们心地昏昧,因自己无知,心里刚硬而与上帝所赐的生命隔绝了。既然他们已经麻木,就放纵情欲,贪婪地行种种污秽的事。但你们从基督学的不是这样。如果你们听过他的道,领了他的教,因为真理就在耶稣里,你们要脱去从前的行为,脱去旧我;这旧我是因私欲的迷惑而渐渐败坏的。你们要把自己的心志更新,并且穿上新我;这新我是照着上帝的形像造的,有从真理来的公义和圣洁。
  • 利未记 19:2
    “你要吩咐以色列全会众,对他们说:你们要成为圣,因为我耶和华—你们的上帝是神圣的。
  • 彼得前书 4:1-3
    既然基督在肉身受苦,你们也该将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的已经与罪断绝了,使你们从今以后不再随从人的情欲,只顺从上帝的旨意,在世度余下的光阴。因为你们从前随从外邦人的心意,生活在淫荡、情欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎的偶像崇拜中,时候已经够了。