主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 25:10
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
在以色列中,他要以『脫鞋之家』聞名。」
新标点和合本
在以色列中,他的名必称为脱鞋之家。”
和合本2010(上帝版-简体)
在以色列中,他要以‘脱鞋之家’闻名。”
和合本2010(神版-简体)
在以色列中,他要以‘脱鞋之家’闻名。”
当代译本
从此以后,他的家在以色列要被称为‘被脱鞋者之家’。
圣经新译本
从此,在以色列中他的名字(“他的名字”或译:“他的家的名字”)必称为‘脱鞋者之家’。
新標點和合本
在以色列中,他的名必稱為脫鞋之家。」
和合本2010(上帝版-繁體)
在以色列中,他要以『脫鞋之家』聞名。」
當代譯本
從此以後,他的家在以色列要被稱為『被脫鞋者之家』。
聖經新譯本
從此,在以色列中他的名字(“他的名字”或譯:“他的家的名字”)必稱為‘脫鞋者之家’。
呂振中譯本
這樣,那人在以色列中便要名為「鞋被脫掉者的家」。
文理和合譯本
後在以色列中、必稱之曰解履之家、○
文理委辦譯本
後在以色列族中、必以解履名其人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
後在以色列人中必稱之為解履之家、○
New International Version
That man’s line shall be known in Israel as The Family of the Unsandaled.
New International Reader's Version
That man’s family line will be known in Israel as The Family of the Man Whose Sandal Was Pulled Off.
English Standard Version
And the name of his house shall be called in Israel,‘ The house of him who had his sandal pulled off.’
New Living Translation
Ever afterward in Israel his family will be referred to as‘ the family of the man whose sandal was pulled off’!
Christian Standard Bible
And his family name in Israel will be‘ The house of the man whose sandal was removed.’
New American Standard Bible
And in Israel his family shall be called by the name,‘ The house of him whose sandal was removed.’
New King James Version
And his name shall be called in Israel,‘ The house of him who had his sandal removed.’
American Standard Version
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
Holman Christian Standard Bible
And his family name in Israel will be called‘ The house of the man whose sandal was removed.’
King James Version
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
New English Translation
His family name will be referred to in Israel as“ the family of the one whose sandal was removed.”
World English Bible
His name shall be called in Israel,“ The house of him who had his sandal removed.”
交叉引用
结果为空