逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若有人和弟兄爭鬥,其中一人的妻子近前去,為了救丈夫脫離那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下體,
- 新标点和合本 - “若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若有人和弟兄争斗,其中一人的妻子近前去,为了救丈夫脱离那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
- 和合本2010(神版-简体) - “若有人和弟兄争斗,其中一人的妻子近前去,为了救丈夫脱离那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下体,
- 当代译本 - “如果两个男人打架,其中一人的妻子为帮助丈夫而伸手抓住另外一人的下体,
- 圣经新译本 - “有两个人在一起打斗,如果其中一人的妻子走前来,要救她的丈夫脱离那打她丈夫的人的手,就伸手抓住那人的下体,
- 中文标准译本 - 如果有人和他弟兄彼此打架,其中一个人的妻子前来要从攻击者手中解救她丈夫,就伸手抓住对方的私处,
- 现代标点和合本 - “若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
- 和合本(拼音版) - “若有二人争斗,这人的妻近前来,要救她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓住那人的下体,
- New International Version - If two men are fighting and the wife of one of them comes to rescue her husband from his assailant, and she reaches out and seizes him by his private parts,
- New International Reader's Version - Suppose two men are fighting. And the wife of one of them comes to save her husband from his attacker. So she reaches out and grabs hold of his attacker’s private parts.
- English Standard Version - “When men fight with one another and the wife of the one draws near to rescue her husband from the hand of him who is beating him and puts out her hand and seizes him by the private parts,
- New Living Translation - “If two Israelite men get into a fight and the wife of one tries to rescue her husband by grabbing the testicles of the other man,
- The Message - When two men are in a fight and the wife of the one man, trying to rescue her husband, grabs the genitals of the man hitting him, you are to cut off her hand. Show no pity.
- Christian Standard Bible - “If two men are fighting with each other, and the wife of one steps in to rescue her husband from the one striking him, and she puts out her hand and grabs his genitals,
- New American Standard Bible - “If two men, a man and his countryman, have a fight with each other, and the wife of one comes up to save her husband from the hand of the one who is hitting him, and she reaches out with her hand and grasps that man’s genitals,
- New King James Version - “If two men fight together, and the wife of one draws near to rescue her husband from the hand of the one attacking him, and puts out her hand and seizes him by the genitals,
- Amplified Bible - “If [two] men, a man and his countryman, are fighting and the wife of one approaches to rescue her husband from the man who is striking him, and she reaches out with her hand and grabs the aggressor’s genitals,
- American Standard Version - When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets;
- King James Version - When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets:
- New English Translation - If two men get into a hand-to-hand fight, and the wife of one of them gets involved to help her husband against his attacker, and she reaches out her hand and grabs his genitals,
- World English Bible - When men strive against each other, and the wife of one draws near to deliver her husband out of the hand of him who strikes him, and puts out her hand, and grabs him by his private parts,
- 新標點和合本 - 「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若有人和弟兄爭鬥,其中一人的妻子近前去,為了救丈夫脫離那打丈夫之人的手,伸手抓住那人的下體,
- 當代譯本 - 「如果兩個男人打架,其中一人的妻子為幫助丈夫而伸手抓住另外一人的下體,
- 聖經新譯本 - “有兩個人在一起打鬥,如果其中一人的妻子走前來,要救她的丈夫脫離那打她丈夫的人的手,就伸手抓住那人的下體,
- 呂振中譯本 - 『人在一起彼此爭鬪,若其中一人的妻子走近前來、要援救她丈夫脫離那擊打他者的手,便伸手抓住那人的下體,
- 中文標準譯本 - 如果有人和他弟兄彼此打架,其中一個人的妻子前來要從攻撃者手中解救她丈夫,就伸手抓住對方的私處,
- 現代標點和合本 - 「若有二人爭鬥,這人的妻近前來,要救她丈夫脫離那打她丈夫之人的手,抓住那人的下體,
- 文理和合譯本 - 二人相鬥、其一之妻、前欲援其夫、脫於擊者之手、而執其下體、
- 文理委辦譯本 - 有二人相鬥、其一之妻前、欲援其夫、脫於擊者之手、而執其下體。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人爭競、彼此鬥歐、其一之妻至前、欲救其夫脫於擊者之手、而執其下體、
- Nueva Versión Internacional - »Si dos hombres se están peleando y la mujer de uno de ellos, para rescatar a su esposo, agarra al atacante por los genitales,
- 현대인의 성경 - “만일 두 사람이 싸우고 있는데 한 사람의 아내가 자기 남편을 돕기 위해 다른 남자의 불알을 잡아당기면
- Новый Русский Перевод - Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придет, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьет, протянет руку и схватит другого за половые органы,
- Восточный перевод - Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придёт, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьёт, протянет руку и схватит другого за половые органы,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придёт, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьёт, протянет руку и схватит другого за половые органы,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если двое мужчин дерутся, а жена одного из них придёт, чтобы вступиться за своего мужа перед тем, кто его бьёт, протянет руку и схватит другого за половые органы,
- La Bible du Semeur 2015 - Supposons que deux Israélites se battent ensemble et que la femme de l’un d’eux intervienne pour délivrer son mari des coups de son adversaire. Si elle empoigne ce dernier par les organes sexuels,
- リビングバイブル - 二人の男がけんかをし、一方の男の妻が自分の夫を助けようとして相手の男の急所をつかんだときは、
- Nova Versão Internacional - “Se dois homens estiverem brigando, e a mulher de um deles vier para livrar o marido daquele que o ataca e pegá-lo pelos órgãos genitais,
- Hoffnung für alle - Wenn zwei Männer sich schlagen und die Frau des Unterlegenen kommt ihrem Mann zu Hilfe und greift dem anderen an die Geschlechtsteile,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi hai người đàn ông đánh nhau, nếu vợ của một người xông vào tiếp cứu chồng và nắm vào chỗ kín của người kia,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากชายสองคนสู้รบตบมือกัน และภรรยาของฝ่ายหนึ่งตรงเข้ามาช่วยสามีโดยบีบของลับของฝ่ายตรงข้าม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อผู้ชายต่อสู้กัน ภรรยาของชายคนใดคนหนึ่งเข้ามาใกล้เพื่อจะช่วยสามีนางให้พ้นจากมือของคนที่กำลังทุบตีเขา เธอได้ยื่นมือคว้าอวัยวะสืบพันธุ์ของเขาไว้
交叉引用