<< 申命記 23:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為在你們離開埃及的途中,他們沒有用水和食物款待你們,還雇用美索不達米亞的毗奪人——比珥的兒子巴蘭咒詛你們。
  • 新标点和合本
    因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因他们雇了美索不达米亚的毗夺人比珥的儿子巴兰来咒诅你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,并且雇了美索不达米亚的毗夺人,比珥的儿子巴兰来诅咒你。
  • 和合本2010(神版)
    因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,并且雇了美索不达米亚的毗夺人,比珥的儿子巴兰来诅咒你。
  • 当代译本
    因为在你们离开埃及的途中,他们没有用水和食物款待你们,还雇用美索不达米亚的毗夺人——比珥的儿子巴兰咒诅你们。
  • 圣经新译本
    因为你们出埃及的时候,他们没有拿食物和水在路上迎接你们,又因为他们从两河之间的亚兰的毗夺雇了比珥的儿子巴兰,来攻击你,咒诅你。
  • 新標點和合本
    因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了美索不達米亞的毗奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,並且雇了美索不達米亞的毗奪人,比珥的兒子巴蘭來詛咒你。
  • 和合本2010(神版)
    因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,並且雇了美索不達米亞的毗奪人,比珥的兒子巴蘭來詛咒你。
  • 聖經新譯本
    因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因為他們從兩河之間的亞蘭的毗奪雇了比珥的兒子巴蘭,來攻擊你,咒詛你。
  • 呂振中譯本
    因為你們出了埃及、在路上的時候、他們沒有拿食物和水來迎接你們,又因為他們雇了米所波大米的毘奪人比珥的兒子巴蘭、來和你作對,來咒詛你。
  • 文理和合譯本
    因爾昔出埃及、彼不以餅與水、迎爾於途、且買米所波大米之比奪人、比珥子巴蘭詛爾、
  • 文理委辦譯本
    因昔爾出埃及、彼不以餅以水、迎饋其師、亦因以金賂庇耳子巴蘭、俾自米所波大米之比奪至、以咒詛爾故也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因昔爾出伊及時、時或作後彼不以餅與水來迎爾於道、亦因以金賄兩河間亞蘭之比奪人比珥子巴蘭來詛爾、
  • New International Version
    For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
  • New International Reader's Version
    The Ammonites and Moabites didn’t come to meet you with food and water on your way out of Egypt. They even hired Balaam from Pethor in Aram Naharaim to put a curse on you. Balaam was the son of Beor.
  • English Standard Version
    because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
  • New Living Translation
    These nations did not welcome you with food and water when you came out of Egypt. Instead, they hired Balaam son of Beor from Pethor in distant Aram naharaim to curse you.
  • Christian Standard Bible
    This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.
  • New American Standard Bible
    because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
  • New King James Version
    because they did not meet you with bread and water on the road when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
  • American Standard Version
    because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt, and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.
  • King James Version
    Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
  • New English Translation
    for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.
  • World English Bible
    because they didn’t meet you with bread and with water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.

交叉引用

  • 尼希米記 13:2
    因為他們沒有用食物和水接待以色列人,還雇巴蘭咒詛他們,但我們的上帝將咒詛變為祝福。
  • 彼得後書 2:15
    他們離棄正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴蘭先知的覆轍。巴蘭貪愛不義之財,
  • 申命記 2:28-29
    我們吃的喝的,都會按價向你買,只求讓我們借道經過,就像西珥的以東人和亞珥的摩押人那樣對待我們。我們只想過約旦河,去我們的上帝耶和華所賜之地。』
  • 以賽亞書 63:9
    祂苦他們所苦,親自拯救他們。祂本著慈愛和憐憫救贖了他們,自古以來一直扶持、照顧他們。
  • 使徒行傳 9:4
    他倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?」
  • 民數記 23:7
    巴蘭以詩歌預言說:「巴勒引我出亞蘭,摩押王請我出東山,說,『來為我咒詛雅各,斥責以色列!』
  • 民數記 22:17
    他必有重賞。你要什麼都可以,只求你去為他咒詛那民族。」
  • 列王紀上 18:4
  • 撒母耳記上 25:11
    我怎能把餅、水和為剪羊毛者預備的肉分給一群來歷不明的人呢?」
  • 創世記 14:17-18
    亞伯蘭大敗基大老瑪及其盟軍後凱旋歸來,所多瑪王到沙微谷來迎接他們。沙微谷即王谷。撒冷王麥基洗德也帶著餅和酒出來相迎,他是至高上帝的祭司。
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華說,祂在彰顯榮耀之後要差遣我去那些擄掠你們的國家,因為誰侵害你們,就是侵害祂的瞳人。
  • 民數記 22:5-7
    他差遣使者到幼發拉底河附近的毗奪——比珥的兒子巴蘭的家鄉,去召巴蘭。他讓使者帶去的信息是:「有一個民族從埃及鋪天蓋地而來,就住在我對面。他們比我強大,求你為我咒詛他們。這樣,我也許就能擊敗他們,把他們趕走。我知道你祝福誰,誰就蒙福;你咒詛誰,誰就遭禍。」摩押和米甸的長老們帶著占卜的禮金去見巴蘭,把巴勒的話轉告他。
  • 馬太福音 25:40
    「王會回答說,『我實在告訴你們,你們幫助我最卑微的一個弟兄,就是幫助我了。』