<< 申命记 23:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚扪人或摩押人不可进耶和华的会;他们的后代直到第十代,也永远不可进耶和华的会。
  • 新标点和合本
    “亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(上帝版)
    “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
  • 和合本2010(神版)
    “亚扪人或摩押人不可入耶和华的会;甚至到第十代,也永不可入耶和华的会。
  • 当代译本
    “亚扪人或摩押人及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
  • 新標點和合本
    「亞捫人或是摩押人不可入耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(上帝版)
    「亞捫人或摩押人不可入耶和華的會;甚至到第十代,也永不可入耶和華的會。
  • 和合本2010(神版)
    「亞捫人或摩押人不可入耶和華的會;甚至到第十代,也永不可入耶和華的會。
  • 當代譯本
    「亞捫人或摩押人及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
  • 聖經新譯本
    亞捫人或摩押人不可進耶和華的會;他們的後代直到第十代,也永遠不可進耶和華的會。
  • 呂振中譯本
    亞捫人或摩押人不可進永恆主的公會,甚至到第十代也不可進永恆主的公會,永不可進。
  • 文理和合譯本
    亞捫人、摩押人、不得入耶和華會、凡屬斯族者、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會、
  • 文理委辦譯本
    亞捫人、摩押人、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞捫人摩押人不可入主之會、即至十代、至於永遠、不可入主之會、
  • New International Version
    No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
  • New International Reader's Version
    The people of Ammon and Moab can’t join in worship with the Lord’ s people. That also applies to their children after them for all time to come.
  • English Standard Version
    “ No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of them may enter the assembly of the Lord forever,
  • New Living Translation
    “ No Ammonite or Moabite or any of their descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the LORD’s assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the LORD’s assembly.
  • New American Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the assembly of the Lord; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the assembly of the Lord,
  • New King James Version
    “ An Ammonite or Moabite shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord forever,
  • American Standard Version
    An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:
  • Holman Christian Standard Bible
    No Ammonite or Moabite may enter the Lord’s assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the Lord’s assembly.
  • King James Version
    An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
  • New English Translation
    An Ammonite or Moabite may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation none of their descendants shall ever do so,
  • World English Bible
    An Ammonite or a Moabite shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one belonging to them enter into Yahweh’s assembly forever,

交叉引用

  • 尼希米记 13:1-2
    那时,他们宣读摩西的书给众民听,见书上写着说:亚扪人和摩押人永远不可进入神的会,因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,反而雇用了巴兰来与他们作对,咒诅他们;但是我的神使咒诅变为祝福。
  • 尼希米记 4:7
    当参巴拉、多比雅、阿拉伯人、亚扪人、亚实突人听见耶路撒冷城墙重修工程仍然进行,已经堵塞城墙的缺口,就非常忿怒。(本节在《马索拉文本》为4:1)
  • 尼希米记 4:3
    亚扪人多比雅在参巴拉旁边说:“这些人建造的,只要一只狐狸走上去,石墙就崩塌。”
  • 路得记 4:10-22
    我也娶了(“娶了”原文作“买了”)玛伦的妻子摩押女子路得作妻子,使已死的人的名字留在他的产业上,免得他的名字在本族本乡中除掉。今天你们都是见证人。”聚集在城门的众人和长老都说:“我们都是见证人。愿耶和华使进你家的这女人,像建立以色列家的拉结和利亚二人一样。愿你在以法他显大,在伯利恒扬名。愿耶和华从这少妇赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。妇女对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的,因为他今天没有断绝你有买赎权的近亲,愿他在以色列中扬名。他必甦醒你的生命,养你的老,因为他是爱你的媳妇所生的;有她比有七个儿子更好。”拿俄米把孩子接过来,抱在怀中,作他的保姆。邻近的妇女要给他起名字,说:“拿俄米生了孩子了。”就给他起名叫俄备得;这俄备得是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。以下是法勒斯的后代:法勒斯生希斯仑,希斯仑生兰,兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,撒门生波阿斯,波阿斯生俄备得,俄备得生耶西,耶西生大卫。
  • 路得记 4:6
    那有买赎权的近亲说:“那我就不能赎它了,只怕损害了我的产业。你可以赎我当赎的,因为我没有办法赎了。”
  • 尼希米记 13:23
    那些日子,我也发现有些犹大人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。
  • 以赛亚书 56:3
    与耶和华联合的外族人不要说:“耶和华必把我从他的子民中分别出来。”被阉割了的人也不要说:“看哪!我是一棵枯树。”