<< 申命記 23:25 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    入人禾稼、可摘其穗、毋用鐮以刈。
  • 新标点和合本
    你进了邻舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用镰刀割取禾稼。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你进入邻舍的庄稼中,可以用手摘麦穗,却不可用镰刀割取庄稼。”
  • 和合本2010(神版)
    你进入邻舍的庄稼中,可以用手摘麦穗,却不可用镰刀割取庄稼。”
  • 当代译本
    如果你们进了邻居的麦田,可以用手摘麦穗,但不可用镰刀割麦子。
  • 圣经新译本
    你进了你邻舍的麦田,你可以用手摘麦穗,只是不可在你邻舍的麦田里挥动镰刀。”
  • 新標點和合本
    你進了鄰舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用鐮刀割取禾稼。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你進入鄰舍的莊稼中,可以用手摘麥穗,卻不可用鐮刀割取莊稼。」
  • 和合本2010(神版)
    你進入鄰舍的莊稼中,可以用手摘麥穗,卻不可用鐮刀割取莊稼。」
  • 當代譯本
    如果你們進了鄰居的麥田,可以用手摘麥穗,但不可用鐮刀割麥子。
  • 聖經新譯本
    你進了你鄰舍的麥田,你可以用手摘麥穗,只是不可在你鄰舍的麥田裡揮動鐮刀。”
  • 呂振中譯本
    你進你鄰舍站着的莊稼、可以用手摘穗子,卻不可動鐮刀去割取你鄰舍站着的莊稼。
  • 文理和合譯本
    入人禾稼、手摘其穗則可、刈之以鐮則不可、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾入鄰里之禾稼田、可手摘其穗、不可用鐮刈鄰里之禾稼、
  • New International Version
    If you enter your neighbor’s grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
  • New International Reader's Version
    When you enter your neighbor’s field, you can pick heads of grain. But don’t cut down their standing grain.
  • English Standard Version
    If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
  • New Living Translation
    And when you enter your neighbor’s field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
  • Christian Standard Bible
    When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
  • New American Standard Bible
    “ When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you are not to use a sickle on your neighbor’s standing grain.
  • New King James Version
    When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
  • American Standard Version
    When thou comest into thy neighbor’s standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor’s standing grain.
  • Holman Christian Standard Bible
    When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor’s grain.
  • King James Version
    When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn.
  • New English Translation
    When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor’s ripe grain.
  • World English Bible
    When you come into your neighbor’s standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.

交叉引用

  • 馬可福音 2:23
    安息日、耶穌過田間、門徒行、且摘穗、
  • 路加福音 6:1-2
    逾越節之二日、首安息、耶穌徑行田間、門徒摘穗、摶而食之、𠵽唎㘔人語之曰、安息日所不宜行者、爾何行之、
  • 馬太福音 12:1-2
    當安息日、耶穌過田間、門徒饑、摘穗而食、𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、