<< 申命記 23:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他必在你那里与你同住,在你的城邑中,要由他选择一个所喜悦的地方居住;你不可欺负他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要让他在你那里与你同住,由他在你的城镇中选择一个自己喜欢的地方居住,不可欺负他。
  • 当代译本
    要让他们在你们当中选择他们喜欢的城邑与你们同住,不可压迫他们。
  • 圣经新译本
    他要在你中间和你同住,住在他自己选择的地方,住在他喜欢的城市,你不可欺负他。
  • 新標點和合本
    他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要讓他在你那裏與你同住,由他在你的城鎮中選擇一個自己喜歡的地方居住,不可欺負他。
  • 當代譯本
    要讓他們在你們當中選擇他們喜歡的城邑與你們同住,不可壓迫他們。
  • 聖經新譯本
    他要在你中間和你同住,住在他自己選擇的地方,住在他喜歡的城市,你不可欺負他。
  • 呂振中譯本
    他必須在你中間和你同住,在他所看為好的城市、他所選擇的一個地方居住;你不可欺負他。
  • 文理和合譯本
    於爾邑中、隨其所欲而居、勿虐待之、○
  • 文理委辦譯本
    必容同居、無論何室、隨其所欲、爾勿相迫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    容之偕居於爾中、無論願居爾之何邑、隨其所欲、勿欺之、○
  • New International Version
    Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them.
  • New International Reader's Version
    Let them live among you anywhere they want to. Let them live in any town they choose. Don’t treat them badly.
  • English Standard Version
    He shall dwell with you, in your midst, in the place that he shall choose within one of your towns, wherever it suits him. You shall not wrong him.
  • New Living Translation
    Let them live among you in any town they choose, and do not oppress them.
  • Christian Standard Bible
    Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him.
  • New American Standard Bible
    He shall live with you in your midst, in the place that he chooses in one of your towns where it pleases him; you shall not mistreat him.
  • New King James Version
    He may dwell with you in your midst, in the place which he chooses within one of your gates, where it seems best to him; you shall not oppress him.
  • American Standard Version
    he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it pleaseth him best: thou shalt not oppress him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let him live among you wherever he wants within your gates. Do not mistreat him.
  • King James Version
    He shall dwell with thee,[ even] among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
  • New English Translation
    Indeed, he may live among you in any place he chooses, in whichever of your villages he prefers; you must not oppress him.
  • World English Bible
    He shall dwell with you, among you, in the place which he shall choose within one of your gates, where it pleases him best. You shall not oppress him.

交叉引用

  • 出埃及記 22:21
  • 出埃及記 23:9
  • 以賽亞書 16:3-4
    摩押說:「求你出謀略,作裁決,使你的影子在正午時如同黑夜,隱藏被驅趕的人,不要暴露逃亡的人;讓那些被驅趕的摩押人寄居在你那裡,求你作他們的隱密處,使他們躲避毀滅者的面。」當欺壓者歸於無有,毀滅之事終止,踐踏人的從這地滅盡時,
  • 雅各書 2:6
    但你們卻侮辱了這貧窮人!那欺壓你們、把你們拉上法庭的,難道不是那些富有的人嗎?
  • 路加福音 15:15-24
    於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到自己的田裡去放豬。他就是渴望拿豬吃的豆莢來充飢,也沒有人給他。可是他醒悟過來的時候,就說:『我父親那麼多的雇工都食物充足,我卻要在這裡餓死嗎?我要起來,到我父親那裡去,對他說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子,請把我當做你的一個雇工吧。』於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。兒子說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子。』「父親卻對奴僕們說:『趕快把那最好的袍子拿來給他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他腳上,把那隻養肥的牛犢牽來宰殺了,讓我們吃喝、慶祝吧!因為我這個兒子是死而復生、失而復得的。』於是他們開始慶祝。
  • 撒迦利亞書 7:10
    不要欺壓寡婦、孤兒、寄居者和困苦人,各人不要在心裡向自己的兄弟謀劃惡事。』
  • 耶利米書 7:6
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我必臨近你們施行審判;我要快快作證控告那些行巫術的、通姦的、起假誓的、在工酬上欺壓雇工的、欺壓孤兒寡婦的、屈枉寄居者的,以及不敬畏我的!
  • 提多書 3:2-3
    不要毀謗人、不要爭吵;要謙和,在一切事上對所有的人都要顯出溫柔。其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,做各種欲望和享樂的奴僕,活在惡毒和嫉妒中,是可憎惡的,又彼此相恨。