<< Deuteronomy 22:22 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    “ If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • 新标点和合本
    “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版)
    “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 当代译本
    “如果有人与有夫之妇通奸,必须处死奸夫和淫妇,这样就从以色列除掉了罪恶。
  • 圣经新译本
    “如果发现有人和有夫之妇同寝,就要把奸夫淫妇二人都处死;这样,你就把那恶从以色列中除掉了。
  • 新標點和合本
    「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版)
    「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 當代譯本
    「如果有人與有夫之婦通姦,必須處死姦夫和淫婦,這樣就從以色列除掉了罪惡。
  • 聖經新譯本
    “如果發現有人和有夫之婦同寢,就要把姦夫淫婦二人都處死;這樣,你就把那惡從以色列中除掉了。
  • 呂振中譯本
    『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從以色列中肅清了。
  • 文理和合譯本
    人與有夫之婦同寢、為人所見、則姦夫淫婦俱致之死、以除惡於以色列中、
  • 文理委辦譯本
    有與他人之妻同寢、為人所見、則淫夫淫婦俱必被殺、如是絕惡於以色列族中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    人若與有夫之婦同寢、為人所見、則以二人、即姦夫淫婦、一併治死、知是、除惡於以色列人中、
  • New International Version
    If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • New International Reader's Version
    Suppose a man is seen sleeping with another man’s wife. Then the man and the woman must both die. Get rid of those evil people.
  • English Standard Version
    “ If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel.
  • New Living Translation
    “ If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • New American Standard Bible
    “ If a man is found sleeping with a married woman, then both of them shall die, the man who slept with the woman, and the woman; so you shall eliminate the evil from Israel.
  • New King James Version
    “ If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die— the man that lay with the woman, and the woman; so you shall put away the evil from Israel.
  • American Standard Version
    If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • King James Version
    If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die,[ both] the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
  • New English Translation
    If a man is caught having sexual relations with a married woman both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge evil from Israel.
  • World English Bible
    If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.

交叉引用

  • Leviticus 20:10
    “ If a man commits adultery with a married woman— if he commits adultery with his neighbor’s wife— both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • Hebrews 13:4
    Marriage is to be honored by all and the marriage bed kept undefiled, because God will judge the sexually immoral and adulterers.
  • Ezekiel 16:38
    I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.
  • Numbers 5:22-27
    May this water that brings a curse enter your stomach, causing your belly to swell and your womb to shrivel.’“ And the woman will reply,‘ Amen, Amen.’“ Then the priest is to write these curses on a scroll and wash them off into the bitter water.He will require the woman to drink the bitter water that brings a curse, and it will enter her to cause bitter suffering.The priest is to take the grain offering of jealousy from the woman, present the offering before the LORD, and bring it to the altar.The priest is to take a handful of the grain offering as a memorial portion and burn it on the altar. Afterward, he will require the woman to drink the water.“ When he makes her drink the water, if she has defiled herself and been unfaithful to her husband, the water that brings a curse will enter her to cause bitter suffering; her belly will swell, and her womb will shrivel. She will become a curse among her people.
  • John 8:4-5
    “ Teacher,” they said to him,“ this woman was caught in the act of committing adultery.In the law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
  • Ezekiel 23:45-47
    But righteous men will judge them the way adulteresses and those who shed blood are judged, for they are adulteresses and blood is on their hands.“ This is what the Lord GOD says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.The assembly will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn their houses.