<< Deuteronomy 22:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    they will bring the woman to the door of her father’s house, and the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous while living in her father’s house. You must purge the evil from you.
  • 新标点和合本
    就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中做了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就要把这女子带到她父家的门口,城里的人要用石头打死她,因为她在父家犯了淫乱,在以色列中做了可耻的事。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 和合本2010(神版)
    他们就要把这女子带到她父家的门口,城里的人要用石头打死她,因为她在父家犯了淫乱,在以色列中做了可耻的事。这样,你就把恶从你中间除掉。
  • 当代译本
    就要把她带到她父亲的家门前,由本城的人用石头打死她。因为她婚前淫乱,在以色列做了可耻的事。你们必须除掉你们中间的罪恶。
  • 圣经新译本
    就要把那少女带到她父家的门口,本城的人要用石头把她打死,因为她在以色列中作了丑事,在她父家行了淫乱;这样,你就把那恶从你们中间除去。
  • 新標點和合本
    就要將女子帶到她父家的門口,本城的人要用石頭將她打死;因為她在父家行了淫亂,在以色列中做了醜事。這樣,就把那惡從你們中間除掉。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就要把這女子帶到她父家的門口,城裏的人要用石頭打死她,因為她在父家犯了淫亂,在以色列中做了可恥的事。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 和合本2010(神版)
    他們就要把這女子帶到她父家的門口,城裏的人要用石頭打死她,因為她在父家犯了淫亂,在以色列中做了可恥的事。這樣,你就把惡從你中間除掉。
  • 當代譯本
    就要把她帶到她父親的家門前,由本城的人用石頭打死她。因為她婚前淫亂,在以色列做了可恥的事。你們必須除掉你們中間的罪惡。
  • 聖經新譯本
    就要把那少女帶到她父家的門口,本城的人要用石頭把她打死,因為她在以色列中作了醜事,在她父家行了淫亂;這樣,你就把那惡從你們中間除去。
  • 呂振中譯本
    那麼人就要把那少女拉出到他父家門口,她本城的人要拿石頭打她,打到她死去,因為她在以色列中作了醜事,在她父家行了淫亂;這樣,你就把那壞事從你中間肅清了。
  • 文理和合譯本
    乃行不端於以色列中、在父家為妓、則必攜女至父家門、邑人以石擊之致死、以除惡於爾中、○
  • 文理委辦譯本
    既行不端於以色列族中、在父家為妓、則必攜女至父門外、使邑眾以石擊之致死、如是絕惡於爾中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則必攜女至父家之門外、邑人以石擊之死、因其在以色列人中行可憎之事、在父家行淫、如是、除惡於爾中、○
  • New International Version
    she shall be brought to the door of her father’s house and there the men of her town shall stone her to death. She has done an outrageous thing in Israel by being promiscuous while still in her father’s house. You must purge the evil from among you.
  • New International Reader's Version
    Then she must be brought to the door of her father’s house. There the people of her town will put her to death by throwing stones at her. She has done a very terrible thing in Israel. She has slept with a man before she was married. Get rid of that evil person.
  • English Standard Version
    then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done an outrageous thing in Israel by whoring in her father’s house. So you shall purge the evil from your midst.
  • New Living Translation
    The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • New American Standard Bible
    then they shall bring the girl out to the doorway of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death, because she has committed a disgraceful sin in Israel by playing the prostitute in her father’s house; so you shall eliminate the evil from among you.
  • New King James Version
    then they shall bring out the young woman to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done a disgraceful thing in Israel, to play the harlot in her father’s house. So you shall put away the evil from among you.
  • American Standard Version
    then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she hath wrought folly in Israel, to play the harlot in her father’s house: so shalt thou put away the evil from the midst of thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    they will bring the woman to the door of her father’s house, and the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father’s house. You must purge the evil from you.
  • King James Version
    Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away from among you.
  • New English Translation
    the men of her city must bring the young woman to the door of her father’s house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing in Israel by behaving like a prostitute while living in her father’s house. In this way you will purge evil from among you.
  • World English Bible
    then they shall bring out the young lady to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death with stones, because she has done folly in Israel, to play the prostitute in her father’s house. So you shall remove the evil from among you.

交叉引用

  • Deuteronomy 13:5
    That prophet or dreamer must be put to death, because he has urged rebellion against the LORD your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the place of slavery, to turn you from the way the LORD your God has commanded you to walk. You must purge the evil from you.
  • Genesis 34:7
    Jacob’s sons returned from the field when they heard about the incident. They were deeply grieved and very angry, for Shechem had committed an outrage against Israel by raping Jacob’s daughter, and such a thing should not be done.
  • Judges 20:6
    Then I took my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout Israel’s territory, because they have committed a wicked outrage in Israel.
  • Judges 20:10
    we will take ten men out of every hundred from all the tribes of Israel, and one hundred out of every thousand, and one thousand out of every ten thousand to get provisions for the troops when they go to Gibeah in Benjamin to punish them for all the outrage they committed in Israel.”
  • Leviticus 21:9
    If a priest’s daughter defiles herself by promiscuity, she defiles her father; she must be burned to death.
  • Deuteronomy 19:19
    you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.
  • 2 Samuel 13 12-2 Samuel 13 13
    “ Don’t, my brother!” she cried.“ Don’t disgrace me, for such a thing should never be done in Israel. Don’t commit this outrage!Where could I ever go with my humiliation? And you— you would be like one of the outrageous fools in Israel! Please, speak to the king, for he won’t keep me from you.”
  • Deuteronomy 21:21
    Then all the men of his city will stone him to death. You must purge the evil from you, and all Israel will hear and be afraid.
  • Deuteronomy 17:7
    The witnesses’ hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.
  • Deuteronomy 22:24
    take the two of them out to the gate of that city and stone them to death— the young woman because she did not cry out in the city and the man because he has violated his neighbor’s fiancée. You must purge the evil from you.
  • Leviticus 24:16
    Whoever blasphemes the name of the LORD must be put to death; the whole community is to stone him. If he blasphemes the Name, he is to be put to death, whether the resident alien or the native.
  • Deuteronomy 22:22
    “ If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • Deuteronomy 13:10
    Stone him to death for trying to turn you away from the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
  • Numbers 15:35-36
    Then the LORD told Moses,“ The man is to be put to death. The entire community is to stone him outside the camp.”So the entire community brought him outside the camp and stoned him to death, as the LORD had commanded Moses.
  • Leviticus 24:23
    After Moses spoke to the Israelites, they brought the one who had cursed to the outside of the camp and stoned him. So the Israelites did as the LORD had commanded Moses.
  • Deuteronomy 17:5
    you are to bring out to your city gates that man or woman who has done this evil thing and stone them to death.
  • Deuteronomy 23:17-18
    “ No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute.Do not bring a female prostitute’s wages or a male prostitute’s earnings into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God.