<< 申命記 2:33 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和華-我們的神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 新标点和合本
    耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—我们的神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 当代译本
    我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
  • 圣经新译本
    耶和华我们的神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
  • 新標點和合本
    耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 當代譯本
    我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本
    耶和華我們的神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
  • 呂振中譯本
    永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 文理和合譯本
    我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 文理委辦譯本
    我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • New International Version
    the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  • New International Reader's Version
    But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
  • English Standard Version
    And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
  • New Living Translation
    But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
  • Christian Standard Bible
    The LORD our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • New American Standard Bible
    And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • New King James Version
    And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • American Standard Version
    And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • King James Version
    And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • New English Translation
    the LORD our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
  • World English Bible
    Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.

交叉引用

  • 申命記 7:2
    當耶和華-你的神把他們交給你,你擊殺他們的時候,你要完全消滅他們,不可與他們立約,也不可憐惜他們。
  • 約書亞記 21:44
    耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切,賜給他們全境安寧。他們所有的仇敵,沒有一個能在他們面前站立得住。耶和華把所有仇敵都交在他們手中。
  • 申命記 20:16
    但是這些民族的城鎮,就是耶和華-你神所賜給你的產業,其中凡有氣息的,一個都不可存留。
  • 士師記 1:4
    猶大就上去,耶和華把迦南人和比利洗人交在他們手中。他們在比色擊殺了一萬人。
  • 民數記 21:24
    以色列人用刀殺了他,佔領了他的地,從亞嫩河到雅博河,直到亞捫人的邊界,因為亞捫人的邊防堅固。
  • 創世記 14:20
    至高的神把敵人交在你手裏,他是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所有的拿出十分之一給他。
  • 申命記 29:7-8
    你們來到這地方,希實本王西宏和巴珊王噩出來迎擊我們,與我們交戰,我們擊敗了他們,取了他們的地,給呂便支派、迦得支派和瑪拿西半支派為業。
  • 約書亞記 10:30-42
    耶和華將立拿和立拿的王也交在以色列人手裏。約書亞攻打這城,用刀擊殺了城中所有的人,沒有留下一個倖存者。他處置立拿王,像從前處置耶利哥王一樣。約書亞和跟他一起的以色列眾人從立拿往拉吉去,對着拉吉安營,攻打這城。耶和華將拉吉交在以色列人的手裏。第二日約書亞就奪了拉吉,用刀擊殺了城中所有的人,正如他向立拿一切所做的。那時基色王何蘭上來幫助拉吉,約書亞就把他和他的百姓都擊殺了,沒有留下一個倖存者。約書亞和跟他一起的以色列眾人從拉吉往伊磯倫去,對着伊磯倫安營,攻打這城。當日約書亞就奪了城,用刀擊殺了城中的人。那日,約書亞把城中所有的人完全滅盡,正如他向拉吉一切所做的。約書亞和跟他一起的以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,奪了希伯崙,用刀擊敗希伯崙、它的王和屬它的一切城鎮,以及城中所有的人;他沒有留下一個倖存者,正如他向伊磯倫所做的,把城中所有的人完全滅盡。約書亞和跟他一起的以色列眾人回到底璧,攻打這城,奪了底璧和屬它的一切城鎮,又擒獲它的王,用刀把城中所有的人完全滅盡,沒有留下一個倖存者。他處置底璧和它的王,像從前處置希伯崙,處置立拿和它的王一樣。這樣,約書亞擊敗全地的人,就是山區、尼革夫、低地、山坡的人,和那裏的眾王,沒有留下一個倖存者。他把凡有氣息的完全滅盡,正如耶和華-以色列的神所吩咐的。約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。約書亞一舉擊敗了這些王,奪了他們的地,因為耶和華-以色列的神為以色列作戰。
  • 士師記 7:2
    耶和華對基甸說:「跟隨你的人太多,我不能把米甸交在他們手中,免得以色列向我自誇,說:『是我自己的手救了我。』
  • 申命記 3:2-3
    耶和華對我說:『不要怕他!因我已把他和他的眾百姓,以及他的地,都交在你手中;你要待他像從前待住在希實本的亞摩利王西宏一樣。』於是耶和華-我們的神也把巴珊王噩和他的眾百姓都交在我們手中;我們殺了他,沒有給他留下一個倖存者。