<< 申命記 2:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    但希實本王西宏不肯讓我們從他那裏經過,因為耶和華-你的上帝使他性情頑梗,內心剛硬,為要把他交在你手中,像今日一樣。
  • 新标点和合本
    但希实本王西宏不容我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他心中刚硬,性情顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    但希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华—你的上帝使他性情顽梗,内心刚硬,为要把他交在你手中,像今日一样。
  • 和合本2010(神版)
    但希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华—你的神使他性情顽梗,内心刚硬,为要把他交在你手中,像今日一样。
  • 当代译本
    希实本王西宏却拒绝我们的请求,因为我们的上帝耶和华使他顽固不化,好让我们击败他,正如今日的情形。
  • 圣经新译本
    但是希实本王西宏不肯让我们从他那里经过,因为耶和华我们的神使他的心意顽固,使他的心刚硬,为要把他交在你的手里,像今日一样。
  • 新標點和合本
    但希實本王西宏不容我們從他那裏經過;因為耶和華-你的神使他心中剛硬,性情頑梗,為要將他交在你手中,像今日一樣。
  • 和合本2010(神版)
    但希實本王西宏不肯讓我們從他那裏經過,因為耶和華-你的神使他性情頑梗,內心剛硬,為要把他交在你手中,像今日一樣。
  • 當代譯本
    希實本王西宏卻拒絕我們的請求,因為我們的上帝耶和華使他頑固不化,好讓我們擊敗他,正如今日的情形。
  • 聖經新譯本
    但是希實本王西宏不肯讓我們從他那裡經過,因為耶和華我們的神使他的心意頑固,使他的心剛硬,為要把他交在你的手裡,像今日一樣。
  • 呂振中譯本
    但是希實本王西宏不情願容我們從他那裏經過,因為永恆主你的上帝使他的靈剛愎、心意頑固,為要將他交在你手中、像今日一樣。
  • 文理和合譯本
    乃希實本王西宏、不容我過其境、蓋爾上帝耶和華使其心志頑梗、致付爾手、有如今日、
  • 文理委辦譯本
    時我上帝耶和華聽希實本王西宏剛愎厥心、不容我過其地、為我所敗、以今日之事為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希實本王西宏不容我過其地、因主爾之天主使其心意頑梗剛愎、致付於爾手、有如今日之事、
  • New International Version
    But Sihon king of Heshbon refused to let us pass through. For the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to give him into your hands, as he has now done.
  • New International Reader's Version
    But Sihon, the king of Heshbon, refused to let us walk through. The Lord your God had made him stubborn in his heart and spirit. The Lord wanted to hand him over to you. And that’s exactly what he has done.
  • English Standard Version
    But Sihon the king of Heshbon would not let us pass by him, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might give him into your hand, as he is this day.
  • New Living Translation
    “ But King Sihon of Heshbon refused to allow us to pass through, because the Lord your God made Sihon stubborn and defiant so he could help you defeat him, as he has now done.
  • Christian Standard Bible
    But King Sihon of Heshbon would not let us travel through his land, for the LORD your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.
  • New American Standard Bible
    But Sihon king of Heshbon was not willing for us to pass through his land; for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, in order to hand him over to you, as he is today.
  • New King James Version
    “ But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.
  • American Standard Version
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Sihon king of Heshbon would not let us travel through his land, for the Lord your God had made his spirit stubborn and his heart obstinate in order to hand him over to you, as has now taken place.
  • King James Version
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as[ appeareth] this day.
  • New English Translation
    But King Sihon of Heshbon was unwilling to allow us to pass near him because the LORD our God had made him obstinate and stubborn so that he might deliver him over to you this very day.
  • World English Bible
    But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Yahweh your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that he might deliver him into your hand, as it is today.

交叉引用

  • 民數記 21:23
    但西宏不讓以色列人穿越他的境內,就召集他的眾百姓出到曠野,要攻擊以色列,到了雅雜與以色列交戰。
  • 出埃及記 4:21
    耶和華對摩西說:「你回到埃及去的時候,要留意將我交在你手中的一切奇事行在法老面前。但我要任憑他的心剛硬,他必不放百姓走。
  • 羅馬書 9:17-23
    因為經上有話對法老說:「我將你興起來,特要在你身上彰顯我的權能,為要使我的名傳遍全地。」由此看來,上帝要憐憫誰就憐憫誰,要使誰剛硬就使誰剛硬。這樣,你會對我說:「那麼,他為甚麼還指責人呢?有誰能抗拒他的旨意呢?」你這個人哪,你是誰,竟敢向上帝頂嘴呢?受造之物豈會對造他的說:「你為甚麼把我造成這樣呢?」難道陶匠沒有權從一團泥裏拿一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿嗎?倘若上帝要顯明他的憤怒,彰顯他的權能,難道不可多多忍耐寬容那應受憤怒、預備遭毀滅的器皿嗎?這是為了要把他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫、早預備得榮耀的器皿上。
  • 士師記 11:20
    西宏卻不信任以色列,不讓他們穿越他的疆界。他召集了他的眾百姓在雅雜安營,與以色列爭戰。
  • 以賽亞書 48:4
    因為我知道你是頑梗的;你的頸項是鐵的,你的額頭是銅的。
  • 出埃及記 11:10
    摩西和亞倫在法老面前行了這一切奇事,但耶和華任憑法老的心剛硬,不讓以色列人離開他的地。
  • 約書亞記 11:19-20
    除了希未人基遍的居民之外,沒有一城與以色列人講和,都是以色列人作戰奪來的。因為耶和華的意思是要使他們的心剛硬,來與以色列人作戰,好使他們全被殺滅,不蒙憐憫,反被除滅,正如耶和華所吩咐摩西的。