<< 申命記 19:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。
  • 新标点和合本
    你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
  • 和合本2010(上帝版)
    你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
  • 和合本2010(神版)
    你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
  • 当代译本
    不可怜悯他,要从以色列除掉这种滥杀无辜的罪,这样你们才会顺利。
  • 圣经新译本
    你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
  • 新標點和合本
    你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
  • 和合本2010(上帝版)
    你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 和合本2010(神版)
    你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 聖經新譯本
    你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
  • 呂振中譯本
    你的眼不可顧惜他,你可要把流無辜血的罪從以色列中肅清,好使你平安順遂。
  • 文理和合譯本
    爾勿惜之、必除無辜之血於以色列中、俾爾獲福、○
  • 文理委辦譯本
    爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於以色列族中、而爾納福。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾目毋顧惜之、如是、可除殺人之罪於以色列中、則爾得福、○
  • New International Version
    Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
  • New International Reader's Version
    Don’t feel sorry for him. He has killed someone who hadn’t done anything wrong. Crimes like that must be punished in Israel. Then things will go well with you.
  • English Standard Version
    Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • New Living Translation
    Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
  • Christian Standard Bible
    Do not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
  • New American Standard Bible
    You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
  • New King James Version
    Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • American Standard Version
    Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
  • King James Version
    Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away[ the guilt of] innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • New English Translation
    You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
  • World English Bible
    Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.

交叉引用

  • 列王紀上 2:31
    王說:「你就照他的話成全他吧,你要埋葬他,把他濫殺無辜的罪從我和我父親家清除。
  • 申命記 7:16
    你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。
  • 申命記 7:2
    當你們的上帝耶和華把他們交在你們手裡、使你們打敗他們後,你們必須徹底毀滅他們。不可與他們立約,不可憐憫他們。
  • 申命記 21:9
    你們做耶和華視為正的事,就可以從你們中間除去殺害無辜之人的罪。
  • 申命記 13:8
    你們不可遷就、聽從他們,不可憐惜他們,不可放過或包庇他們。
  • 申命記 25:12
    就要砍掉她的手,不可憐憫她。
  • 以西結書 16:5
    沒有人可憐你,同情你,為你做以上的事。你生下來便遭人厭惡,被扔在野外。
  • 民數記 35:33-34
    這樣,你們就不致玷污你們所居住的土地,因為血會玷污土地。除非用兇手的血作抵償,否則被血玷污的土地無法得到潔淨。不可玷污你們所居住的土地,因為這是我居住的地方,我耶和華住在以色列人中間。』」
  • 創世記 9:6
    凡殺害人的,也必被人殺害,因為人是上帝照著自己的形像造的。
  • 利未記 24:21
    打死別人牲畜的,必須賠償牲畜;殺人的,必須償命。
  • 利未記 24:17
    凡殺人的,必須被處死。
  • 撒母耳記下 21:14
    眾人按照大衛的吩咐,把掃羅和約拿單的骸骨埋葬在掃羅父親基士的墓裡,在便雅憫境內的洗拉。此後,上帝垂聽了人們為國家的禱告。
  • 撒母耳記下 21:1
    在大衛執政期間,連續有三年饑荒,大衛就求問耶和華。耶和華說:「發生這饑荒是因為掃羅一家人的血債,他們殺害了基遍人。」