<< 申命記 17:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他也不可為自己加添妃嬪,恐怕他的心偏離了耶和華;也不可為自己積蓄極多的金錢。
  • 新标点和合本
    他也不可为自己多立妃嫔,恐怕他的心偏邪;也不可为自己多积金银。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王不可为自己多立妃嫔,免得他的心偏离;也不可为自己多积金银。
  • 当代译本
    他不可拥有许多妃嫔,恐怕他的心会偏离耶和华,也不可为自己积蓄大量金银。
  • 圣经新译本
    他也不可为自己加添妃嫔,恐怕他的心偏离了耶和华;也不可为自己积蓄极多的金钱。
  • 新標點和合本
    他也不可為自己多立妃嬪,恐怕他的心偏邪;也不可為自己多積金銀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王不可為自己多立妃嬪,免得他的心偏離;也不可為自己多積金銀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王不可為自己多立妃嬪,免得他的心偏離;也不可為自己多積金銀。
  • 當代譯本
    他不可擁有許多妃嬪,恐怕他的心會偏離耶和華,也不可為自己積蓄大量金銀。
  • 呂振中譯本
    王也不可為自己加多妃嬪,恐怕他的心偏邪;他也不可為自己加多金銀到極多。
  • 文理和合譯本
    毋多置妃嬪、恐致心偏、毋廣積金銀、
  • 文理委辦譯本
    王之嬪妃、不可加多、恐心昏迷、亦不得廣積金銀。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不可多有妃嬪、恐其心偏邪、亦不可廣積金銀、
  • New International Version
    He must not take many wives, or his heart will be led astray. He must not accumulate large amounts of silver and gold.
  • New International Reader's Version
    The king must not have many wives. If he does, they will lead him astray. He must not store up large amounts of silver and gold.
  • English Standard Version
    And he shall not acquire many wives for himself, lest his heart turn away, nor shall he acquire for himself excessive silver and gold.
  • New Living Translation
    The king must not take many wives for himself, because they will turn his heart away from the Lord. And he must not accumulate large amounts of wealth in silver and gold for himself.
  • Christian Standard Bible
    He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.
  • New American Standard Bible
    And he shall not acquire many wives for himself, so that his heart does not turn away; nor shall he greatly increase silver and gold for himself.
  • New King James Version
    Neither shall he multiply wives for himself, lest his heart turn away; nor shall he greatly multiply silver and gold for himself.
  • American Standard Version
    Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
  • Holman Christian Standard Bible
    He must not acquire many wives for himself so that his heart won’t go astray. He must not acquire very large amounts of silver and gold for himself.
  • King James Version
    Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.
  • New English Translation
    Furthermore, he must not marry many wives lest his affections turn aside, and he must not accumulate much silver and gold.
  • World English Bible
    He shall not multiply wives to himself, that his heart not turn away. He shall not greatly multiply to himself silver and gold.

交叉引用

  • 尼希米記 13:26
    以色列王所羅門不是在這些事上犯了罪嗎?在許多國中並沒有一個王能比得上他的;他蒙他的神所愛,神立他作全以色列的王,可是連他也被外族的女子引誘犯罪。
  • 創世記 2:24
    因此人要離開父母,和妻子連合,二人成為一體。
  • 列王紀上 11:1-4
    所羅門王除了法老的女兒以外,又寵愛許多外族女子,就是摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子和赫人女子等。關於這些國家的人,耶和華曾經吩咐以色列人:“你們不可與他們往來通婚,否則他們必會引誘你們的心,去隨從他們的神。”但所羅門深深愛戀這些女子。所羅門有妃七百,都是公主;有嬪三百。他的妃嬪使他的心偏離了神。所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的神。
  • 箴言 30:8-9
    求你使虛假和謊言遠離我;不要使我貧窮,也不要使我富裕,只要給我需用的食物。免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我神的名。
  • 詩篇 62:10
    不要倚靠藉強暴得來的財物,也不要妄想倚靠搶奪回來的錢財;如果財寶加增,你的心也不要倚靠它。
  • 馬太福音 19:5
  • 撒母耳記下 3:2-5
    大衛在希伯崙生了幾個兒子:他的長子暗嫩,是耶斯列人亞希暖所生的。次子基利押,是作過迦密人拿八的妻子亞比該所生的。三子押沙龍,是基述王達買的女兒瑪迦所生的。四子亞多尼雅,是哈及所生的。五子示法提雅,是亞比他所生的。六子以特念,是大衛妻子以格拉所生的。這些兒子都是大衛在希伯崙所生的。
  • 路加福音 12:15
    於是他對眾人說:“你們要謹慎,遠離一切貪心,因為人的生命並不在於家道豐富。”
  • 提摩太前書 6:17
    你要囑咐那些今世富有的人,叫他們不要心高氣傲,也不要寄望在浮動的財富上,卻要仰望那厚賜百物給我們享用的神。
  • 瑪拉基書 2:15
    神所作的不是一個嗎?其餘的氣息都是屬於他的。那一個尋求甚麼呢?就是神的子孫。(本節原文意思不確定)所以要謹守你們的靈性,不可對年輕時所娶的妻子不忠。
  • 提摩太前書 6:9
    但那些想要發財的人,就落在試探中和陷阱裡;又落在許多無知而有害的私慾裡,使人沉淪在敗壞和滅亡中;
  • 馬太福音 19:23-24
    耶穌對門徒說:“我實在告訴你們,有錢的人是很難進天國的。我又告訴你們,駱駝穿過針眼,比有錢的人進神的國還容易呢!”
  • 馬太福音 13:22
    那撒在荊棘裡的,就是人聽了道,有今世的憂慮和財富的迷惑把道擠住,結不出果實來。
  • 馬太福音 6:19-20
    “不可為自己在地上積聚財寶,因為地上有蟲蛀,有鏽侵蝕,也有賊挖洞來偷。要為自己積聚財寶在天上,那裡沒有蟲蛀鏽蝕,也沒有賊挖洞來偷。
  • 列王紀上 10:21
    所羅門的一切飲器都是金子做的;黎巴嫩林宮裡的一切器皿也都是精金做的,沒有用銀子做的;原來在所羅門王的時代,銀子算不得甚麼。