<< 申命记 16:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    “从收割那天开始算起,你们要算出七周的时间。
  • 新标点和合本
    “你要计算七七日:从你开镰收割禾稼时算起,共计七七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 和合本2010(神版)
    “你要计算七个七日:从你用镰刀开始收割庄稼时算起,一共七个七日。
  • 圣经新译本
    “你要计算七个七日,从开镰收割禾稼的时候算起,共计七个七日。
  • 新標點和合本
    「你要計算七七日:從你開鐮收割禾稼時算起,共計七七日。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 和合本2010(神版)
    「你要計算七個七日:從你用鐮刀開始收割莊稼時算起,一共七個七日。
  • 當代譯本
    「從收割那天開始算起,你們要算出七週的時間。
  • 聖經新譯本
    “你要計算七個七日,從開鐮收割禾稼的時候算起,共計七個七日。
  • 呂振中譯本
    『你要算算七個七日:從開始拿鐮刀收割站着的莊稼時開始、算到七個七日。
  • 文理和合譯本
    當核七七日、自刈麥之首日始、
  • 文理委辦譯本
    始用鐮刈穀之時、必核七七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當核七七日、自初用鐮刈榖之日、核其七七日、
  • New International Version
    Count off seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New International Reader's Version
    Count off seven weeks from the time you begin to cut your grain in the field.
  • English Standard Version
    “ You shall count seven weeks. Begin to count the seven weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New Living Translation
    “ Count off seven weeks from when you first begin to cut the grain at the time of harvest.
  • Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • New American Standard Bible
    “ You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  • New King James Version
    “ You shall count seven weeks for yourself; begin to count the seven weeks from the time you begin to put the sickle to the grain.
  • American Standard Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: from the time thou beginnest to put the sickle to the standing grain shalt thou begin to number seven weeks.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You are to count seven weeks, counting the weeks from the time the sickle is first put to the standing grain.
  • King James Version
    Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from[ such time as] thou beginnest[ to put] the sickle to the corn.
  • New English Translation
    You must count seven weeks; you must begin to count them from the time you begin to harvest the standing grain.
  • World English Bible
    You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.

交叉引用

  • 出埃及记 34:22
    “在收割初熟麦子的时候,要守七七收割节,年底要守收藏节。
  • 出埃及记 23:16
    要在耕种后、收取初熟之物的时候守收割节。要在年终从田间收取劳动成果时守收藏节。
  • 使徒行传 2:1
    五旬节那天,门徒聚集在一起。
  • 民数记 28:26-30
    “七七收获节庄稼初熟之日,就是你们把新素祭献给耶和华的日子,不可工作,要举行圣会。你们要把两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔献给耶和华作馨香的燔祭。同时要献上调了油的细面粉作素祭,每头公牛需献三公斤素祭,每只公绵羊需献两公斤素祭,每只公羊羔需献一公斤素祭。此外,还要献上一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。
  • 申命记 16:16
    “你们所有男子要每年三次,即在无酵节、七七收获节和住棚节,在你们的上帝耶和华指定的地方朝见祂。你们不可空手朝见,
  • 哥林多前书 16:8
    我会在以弗所停留到五旬节,
  • 申命记 16:10
    七周后,要为你们的上帝耶和华守七七收获节。那时,你们要按照你们的上帝耶和华所赐的福分,甘心乐意地献上祭物。
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
  • 历代志下 8:13
    并照摩西的规定,在安息日、朔日和每年特定的三个节期,即除酵节、七七节和住棚节献上当献的祭。
  • 利未记 23:15-16
    “从安息日后第一天,即你们献上摇祭的那天算起,你们要数整整七周,一直数到第七个安息日后的第一天,共五十天。到那天,你们要把新收的谷物作为素祭献给耶和华。