<< 申命记 16:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们要在你们的上帝耶和华选定的敬拜场所,把牛羊作为逾越节的祭牲献给祂。
  • 新标点和合本
    你当在耶和华所选择要立为他名的居所,从牛群羊群中,将逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你当在那里,耶和华选择作为他名居所的地方,从羊群牛群中,将逾越节的祭牲献给耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你当在那里,耶和华选择作为他名居所的地方,从羊群牛群中,将逾越节的祭牲献给耶和华—你的神。
  • 圣经新译本
    你要在耶和华选择立为他名的居所的地方,把羊和牛作逾越节的祭牲献给耶和华你的神。
  • 新標點和合本
    你當在耶和華所選擇要立為他名的居所,從牛羣羊羣中,將逾越節的祭牲獻給耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    你當在那裏,耶和華選擇作為他名居所的地方,從羊羣牛羣中,將逾越節的祭牲獻給耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版)
    你當在那裏,耶和華選擇作為他名居所的地方,從羊羣牛羣中,將逾越節的祭牲獻給耶和華-你的神。
  • 當代譯本
    你們要在你們的上帝耶和華選定的敬拜場所,把牛羊作為逾越節的祭牲獻給祂。
  • 聖經新譯本
    你要在耶和華選擇立為他名的居所的地方,把羊和牛作逾越節的祭牲獻給耶和華你的神。
  • 呂振中譯本
    你要在永恆主所要選擇做他名之居所的地方、將羊和牛做逾越祭牲、宰獻與永恆主你的上帝。
  • 文理和合譯本
    必在耶和華所選寄名之處、獻牛羊於爾上帝耶和華、以為逾越之祭、
  • 文理委辦譯本
    當於其特簡之室、為人籲名之所、獻逾越祭羔、以及牛羊、奉爾上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當於主所選為其名所在之處、以牛羊獻於主爾之天主、以為逾越節之祭、
  • New International Version
    Sacrifice as the Passover to the Lord your God an animal from your flock or herd at the place the Lord will choose as a dwelling for his Name.
  • New International Reader's Version
    Sacrifice an animal from your flock or herd. It is the Passover sacrifice to honor the Lord your God. Sacrifice it at the special place the Lord will choose. He will put his Name there.
  • English Standard Version
    And you shall offer the Passover sacrifice to the Lord your God, from the flock or the herd, at the place that the Lord will choose, to make his name dwell there.
  • New Living Translation
    Your Passover sacrifice may be from either the flock or the herd, and it must be sacrificed to the Lord your God at the designated place of worship— the place he chooses for his name to be honored.
  • Christian Standard Bible
    Sacrifice to the LORD your God a Passover animal from the herd or flock in the place where the LORD chooses to have his name dwell.
  • New American Standard Bible
    You shall sacrifice the Passover to the Lord your God from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to establish His name.
  • New King James Version
    Therefore you shall sacrifice the Passover to the Lord your God, from the flock and the herd, in the place where the Lord chooses to put His name.
  • American Standard Version
    And thou shalt sacrifice the passover unto Jehovah thy God, of the flock and the herd, in the place which Jehovah shall choose, to cause his name to dwell there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Sacrifice to Yahweh your God a Passover animal from the herd or flock in the place where the Lord chooses to have His name dwell.
  • King James Version
    Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.
  • New English Translation
    You must sacrifice the Passover animal( from the flock or the herd) to the LORD your God in the place where he chooses to locate his name.
  • World English Bible
    You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose to cause his name to dwell there.

交叉引用

  • 申命记 12:5
    你们的上帝耶和华要在你们众支派中选一个地方作祂的居所,你们要去那里敬拜祂,
  • 申命记 12:26
    你们要把圣物和还愿祭带到耶和华选定的地方。
  • 申命记 15:20
    每年,你们全家要去你们的上帝耶和华选定的地方,在祂面前吃这些头生的牛羊。
  • 路加福音 22:15
    耶稣对他们说:“我一直盼望在受难之前和你们同吃这个逾越节的宴席。
  • 申命记 12:18
    要在你们的上帝耶和华选定的地方,与儿女、仆婢及同城的利未人一起在耶和华面前吃。要为你们所做的一切,在你们的上帝耶和华面前欢喜快乐。
  • 马太福音 26:17
    除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“我们该在什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”
  • 哥林多前书 5:7
    你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。
  • 出埃及记 12:5-7
    羊羔必须是毫无残疾、一岁的公绵羊或公山羊。全体会众要把羊留到本月十四日,在黄昏时分宰杀,然后取点血涂在房子的门框和门楣上,全家要在房子里吃羊肉。
  • 申命记 12:11
    你们要把我吩咐你们献的燔祭、各种牲祭、十一奉献、举祭和一切还愿祭带到你们的上帝耶和华选定的敬拜场所。
  • 马可福音 14:12
    除酵节的第一天,就是宰杀逾越节羔羊的那天,门徒问耶稣:“我们该到什么地方为你准备逾越节的晚餐呢?”
  • 申命记 12:14
    耶和华会在你们的一个支派中选定敬拜的场所,你们只可以在那里献燔祭,做我吩咐你们的一切事。
  • 马太福音 26:2
    “你们知道,两天后就是逾越节,到时人子会被出卖,被钉在十字架上。”
  • 历代志下 35:7
    约西亚从自己的产业中,捐出三万只绵羊羔和山羊羔,以及三千头公牛,赐给所有在场的人做逾越节的祭牲。
  • 民数记 28:16-19
    “一月十四日是耶和华的逾越节,十五日开始节庆,你们要连续七天吃无酵饼。第一天要举行圣会,不可做日常工作。你们要把毫无残疾的两头公牛犊、一只公绵羊和七只一岁的公羊羔献给耶和华作燔祭;
  • 路加福音 22:8
    耶稣差派彼得和约翰出去,说:“你们为我们准备逾越节吃的晚餐。”