<< Deuteronomy 16:14 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Rejoice during your festival— you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow within your gates.
  • 新标点和合本
    守节的时候,你和你儿女、仆婢,并住在你城里的利未人,以及寄居的与孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在节期中,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居的和孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在节期中,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居的和孤儿寡妇,都要欢乐。
  • 当代译本
    住棚节期间,你们要和儿女、仆婢、同城的利未人、寄居者及孤儿寡妇一起欢庆。
  • 圣经新译本
    在这节期以内,你和你的儿女、仆婢,以及住在你城里的利未人、寄居者、孤儿和寡妇,都要欢乐。
  • 新標點和合本
    守節的時候,你和你兒女、僕婢,並住在你城裏的利未人,以及寄居的與孤兒寡婦,都要歡樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在節期中,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居的和孤兒寡婦,都要歡樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在節期中,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人、寄居的和孤兒寡婦,都要歡樂。
  • 當代譯本
    住棚節期間,你們要和兒女、僕婢、同城的利未人、寄居者及孤兒寡婦一起歡慶。
  • 聖經新譯本
    在這節期以內,你和你的兒女、僕婢,以及住在你城裡的利未人、寄居者、孤兒和寡婦,都要歡樂。
  • 呂振中譯本
    過節的時候、你要歡樂,你跟你兒子和女兒、你的奴僕和使女、以及在你城內的利未人、寄居者、孤兒、寡婦、都要歡樂。
  • 文理和合譯本
    節期之間、爾與子女僕婢、暨居爾邑之利未人、以及賓旅孤寡、俱必喜樂、
  • 文理委辦譯本
    爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    守節期之時、爾與子女奴婢、及居於爾邑之利未人、客旅孤寡、俱必歡樂、
  • New International Version
    Be joyful at your festival— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, the foreigners, the fatherless and the widows who live in your towns.
  • New International Reader's Version
    Be filled with joy at your feast. You, your children, and your male and female servants should be joyful. So should the Levites, the outsiders, and the widows living in your towns. And so should the children whose fathers have died.
  • English Standard Version
    You shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant, the Levite, the sojourner, the fatherless, and the widow who are within your towns.
  • New Living Translation
    This festival will be a happy time of celebrating with your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites, foreigners, orphans, and widows from your towns.
  • Christian Standard Bible
    Rejoice during your festival— you, your son and daughter, your male and female slave, as well as the Levite, the resident alien, the fatherless, and the widow within your city gates.
  • New American Standard Bible
    and you shall rejoice in your feast, you, your son and your daughter, and your male and female slaves, and the Levite, the stranger, the orphan, and the widow who are in your towns.
  • New King James Version
    And you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter, your male servant and your female servant and the Levite, the stranger and the fatherless and the widow, who are within your gates.
  • American Standard Version
    and thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy man- servant, and thy maid- servant, and the Levite, and the sojourner, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.
  • King James Version
    And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that[ are] within thy gates.
  • New English Translation
    You are to rejoice in your festival, you, your son, your daughter, your male and female slaves, the Levites, the resident foreigners, the orphans, and the widows who are in your villages.
  • World English Bible
    You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who are within your gates.

交叉引用

  • Nehemiah 8:9-12
    Nehemiah the governor, Ezra the priest and scribe, and the Levites who were instructing the people said to all of them,“ This day is holy to the Lord your God. Do not mourn or weep.” For all the people were weeping as they heard the words of the law.Then he said to them,“ Go and eat what is rich, drink what is sweet, and send portions to those who have nothing prepared, since today is holy to our Lord. Do not grieve, because the joy of the Lord is your stronghold.”And the Levites quieted all the people, saying,“ Be still, since today is holy. Do not grieve.”Then all the people began to eat and drink, send portions, and have a great celebration, because they had understood the words that were explained to them.
  • Deuteronomy 16:11
    Rejoice before Yahweh your God in the place where He chooses to have His name dwell— you, your son and daughter, your male and female slave, the Levite within your gates, as well as the foreigner, the fatherless, and the widow among you.
  • Isaiah 12:1-6
    On that day you will say:“ I will praise You, Lord, although You were angry with me. Your anger has turned away, and You have had compassion on me.Indeed, God is my salvation; I will trust Him and not be afraid, for Yah, the Lord, is my strength and my song. He has become my salvation.”You will joyfully draw water from the springs of salvation,and on that day you will say:“ Give thanks to Yahweh; proclaim His name! Celebrate His works among the peoples. Declare that His name is exalted.Sing to Yahweh, for He has done glorious things. Let this be known throughout the earth.Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in His greatness.”
  • 1 Thessalonians 5 16
    Rejoice always!
  • Isaiah 35:10
    and the redeemed of the Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Deuteronomy 12:12
    You will rejoice before the Lord your God— you, your sons and daughters, your male and female slaves, and the Levite who is within your gates, since he has no portion or inheritance among you.
  • Isaiah 25:6-8
    The Lord of Hosts will prepare a feast for all the peoples on this mountain— a feast of aged wine, choice meat, finely aged wine.On this mountain He will destroy the burial shroud, the shroud over all the peoples, the sheet covering all the nations;He will destroy death forever. The Lord God will wipe away the tears from every face and remove His people’s disgrace from the whole earth, for the Lord has spoken.
  • Deuteronomy 26:11
    You, the Levite, and the foreign resident among you will rejoice in all the good things the Lord your God has given you and your household.
  • Isaiah 30:29
    Your singing will be like that on the night of a holy festival, and your heart will rejoice like one who walks to the music of a flute, going up to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel.
  • Ecclesiastes 9:7
    Go, eat your bread with pleasure, and drink your wine with a cheerful heart, for God has already accepted your works.