<< 申命記 15:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為永恆主你的上帝必照他所應許過你的、賜福與你;你要借給許多外國人,卻不至於向他們借貸;你必管轄許多外國人,外國人卻不至於管轄你。
  • 新标点和合本
    因为耶和华你的神必照他所应许你的赐福与你。你必借给许多国民,却不致向他们借贷;你必管辖许多国民,他们却不能管辖你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为耶和华—你的上帝会照他所应许你的赐福给你,你必借给许多国家,却不需要去借贷;你要管辖许多国家,它们却不能管辖你。
  • 和合本2010(神版)
    因为耶和华—你的神会照他所应许你的赐福给你,你必借给许多国家,却不需要去借贷;你要管辖许多国家,它们却不能管辖你。
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华必照祂的应许赐福给你们,你们必借贷给多国,却不需要向他们借贷。你们必统治多国,却不被他们统治。
  • 圣经新译本
    因为耶和华你的神,必照着他应许你的,赐福给你;你必借贷给许多国的民,却不会向他们借贷;你必统治许多国的民,他们却不会统治你。
  • 新標點和合本
    因為耶和華-你的神必照他所應許你的賜福與你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸;你必管轄許多國民,他們卻不能管轄你。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為耶和華-你的上帝會照他所應許你的賜福給你,你必借給許多國家,卻不需要去借貸;你要管轄許多國家,它們卻不能管轄你。
  • 和合本2010(神版)
    因為耶和華-你的神會照他所應許你的賜福給你,你必借給許多國家,卻不需要去借貸;你要管轄許多國家,它們卻不能管轄你。
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華必照祂的應許賜福給你們,你們必借貸給多國,卻不需要向他們借貸。你們必統治多國,卻不被他們統治。
  • 聖經新譯本
    因為耶和華你的神,必照著他應許你的,賜福給你;你必借貸給許多國的民,卻不會向他們借貸;你必統治許多國的民,他們卻不會統治你。
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華必踐其言、錫嘏於爾、爾則貸金於列邦、不貸列邦之金、可轄列邦、不受列邦之轄、○
  • 文理委辦譯本
    必踐其言、錫嘏於爾、爾可貸金於異邦、毋庸貸異邦之金、爾可治理異邦、不為異邦所治理。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則主爾之天主、循其所許爾之言賜福於爾、爾將貸金於諸國之民、惟爾不致貸人之金、爾將轄制諸國、彼不得轄制爾、○
  • New International Version
    For the Lord your God will bless you as he has promised, and you will lend to many nations but will borrow from none. You will rule over many nations but none will rule over you.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will bless you, just as he has promised. You will lend money to many nations. But you won’t have to borrow from any of them. You will rule over many nations. But none of them will rule over you.
  • English Standard Version
    For the Lord your God will bless you, as he promised you, and you shall lend to many nations, but you shall not borrow, and you shall rule over many nations, but they shall not rule over you.
  • New Living Translation
    The Lord your God will bless you as he has promised. You will lend money to many nations but will never need to borrow. You will rule many nations, but they will not rule over you.
  • Christian Standard Bible
    When the LORD your God blesses you as he has promised you, you will lend to many nations but not borrow; you will rule many nations, but they will not rule you.
  • New American Standard Bible
    For the Lord your God will have blessed you just as He has promised you, and you will lend to many nations, but you will not borrow; and you will rule over many nations, but they will not rule over you.
  • New King James Version
    For the Lord your God will bless you just as He promised you; you shall lend to many nations, but you shall not borrow; you shall reign over many nations, but they shall not reign over you.
  • American Standard Version
    For Jehovah thy God will bless thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many nations, but they shall not rule over thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Lord your God blesses you as He has promised you, you will lend to many nations but not borrow; you will rule over many nations, but they will not rule over you.
  • King James Version
    For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
  • New English Translation
    For the LORD your God will bless you just as he has promised; you will lend to many nations but will not borrow from any, and you will rule over many nations but they will not rule over you.
  • World English Bible
    For Yahweh your God will bless you, as he promised you. You will lend to many nations, but you will not borrow. You will rule over many nations, but they will not rule over you.

交叉引用

  • 申命記 28:12-13
    永恆主必為你開他的寶庫,為你開天,按時節把你地上所需要的雨水賜下來,賜福與你手裏作的一切事;你必借給許多國的人,卻不必向人借貸。永恆主必使你做頭不做尾,但居上不居下,如果你聽從永恆主你的上帝的誡命、就是我今日所吩咐你的,謹慎遵行,
  • 列王紀上 4:21
    所羅門統治諸國、從大河到非利士人之地、直到埃及的邊界;儘所羅門活着的日子、這些國都進貢他、服事他。
  • 詩篇 37:21
    惡人借貸而不償還;義人卻恩待人,並施捨人。
  • 箴言 22:7
    富人管轄窮人;欠債的是債主的奴僕。
  • 尼希米記 9:27
    因此你將他們交在困迫他們、的人手中,去困迫他們;當他們受困迫的時候、他們向你哀叫,你就從天上垂聽,照你的大憐憫賜給他們拯救者、來拯救他們脫離困迫他們的人的手。
  • 路加福音 6:35
    不,你們要愛你們的仇敵,善待他們;要借給他們,絕不期望甚麼。那麼你們的賞報就大了,你們就做了至高者的兒子了;因為他待忘恩負義和邪惡的人都有慈惠。
  • 列王紀上 4:24
    因為是他做大官在管理大河西邊全地、從提弗薩直到迦薩,他在管理大河西邊的諸王;在他周圍四方他都得享太平。
  • 詩篇 37:26
    他終日恩待人,借給人;他的後裔就成了使人蒙祝福的。
  • 以斯拉記 4:20
    從前也曾有王管理耶路撒冷,統轄大河以西那邊全地,貢物賦稅、和服役都進獻給王。
  • 申命記 28:44
    他必借給你,你卻不能借給他;他必做頭,你必做尾。
  • 詩篇 112:5
    恩待人、借給人的、這人必有福利;他以公正維持自己的事務。
  • 歷代志下 9:26
    所羅門統管諸王,從大河到非利士地、直到埃及的邊界。