<< Deuteronomy 15:3 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Of a foreigner thou mayest exact it: but whatsoever of thine is with thy brother thy hand shall release.
  • 新标点和合本
    若借给外邦人,你可以向他追讨;但借给你弟兄,无论是什么,你要松手豁免了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你可以向外邦人追讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要放手豁免。
  • 和合本2010(神版)
    你可以向外邦人追讨;但你弟兄欠你的,无论是什么,你都要放手豁免。
  • 当代译本
    你们可以向外族人讨债,但无论同胞欠你什么债务,都要免除。
  • 圣经新译本
    如果借给外族人,你可以向他追讨,但借给你的兄弟,无论你借的是什么,你都要豁免。
  • 新標點和合本
    若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是甚麼,你要鬆手豁免了。
  • 和合本2010(上帝版)
    你可以向外邦人追討;但你弟兄欠你的,無論是甚麼,你都要放手豁免。
  • 和合本2010(神版)
    你可以向外邦人追討;但你弟兄欠你的,無論是甚麼,你都要放手豁免。
  • 當代譯本
    你們可以向外族人討債,但無論同胞欠你什麼債務,都要免除。
  • 聖經新譯本
    如果借給外族人,你可以向他追討,但借給你的兄弟,無論你借的是甚麼,你都要豁免。
  • 呂振中譯本
    向外族人、你倒可以追討;但向你的族弟兄呢、無論你借給他甚麼,你總要鬆手豁免。
  • 文理和合譯本
    如外人可索之、惟屬己之物、貸於兄弟者、則當豁免、
  • 文理委辦譯本
    屬己之物、可索諸外人、惟兄弟則當釋、如爾中無匱乏者、則不循此例、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若外邦人、可向之索債、惟貸於兄弟、則當豁免、
  • New International Version
    You may require payment from a foreigner, but you must cancel any debt your fellow Israelite owes you.
  • New International Reader's Version
    You can require someone from another nation to pay you back. But you must forgive what any of your own people owes you.
  • English Standard Version
    Of a foreigner you may exact it, but whatever of yours is with your brother your hand shall release.
  • New Living Translation
    This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites— not to the foreigners living among you.
  • Christian Standard Bible
    You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
  • New American Standard Bible
    From a foreigner you may require it, but your hand shall forgive whatever of yours is with your brother.
  • New King James Version
    Of a foreigner you may require it; but you shall give up your claim to what is owed by your brother,
  • Holman Christian Standard Bible
    You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you.
  • King James Version
    Of a foreigner thou mayest exact[ it again]: but[ that] which is thine with thy brother thine hand shall release;
  • New English Translation
    You may exact payment from a foreigner, but whatever your fellow Israelite owes you, you must remit.
  • World English Bible
    Of a foreigner you may require it; but whatever of yours is with your brother, your hand shall release.

交叉引用

  • Deuteronomy 23:20
    Unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
  • John 8:35
    And the bondservant abideth not in the house for ever: the son abideth for ever.
  • Matthew 17:25-26
    He saith, Yea. And when he came into the house, Jesus spake first to him, saying, What thinkest thou, Simon? the kings of the earth, from whom do they receive toll or tribute? from their sons, or from strangers?And when he said, From strangers, Jesus said unto him, Therefore the sons are free.
  • 1 Corinthians 6 6-1 Corinthians 6 7
    but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?
  • Exodus 22:25
    If thou lend money to any of my people with thee that is poor, thou shalt not be to him as a creditor; neither shall ye lay upon him interest.
  • Galatians 6:10
    So then, as we have opportunity, let us work that which is good toward all men, and especially toward them that are of the household of the faith.