<< 申命記 15:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    其例如左、耶和華之豁免、既經布告、凡借貸於鄰者、必豁免之、不索其償、
  • 新标点和合本
    豁免的定例乃是这样:凡债主要把所借给邻舍的豁免了;不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 和合本2010(上帝版)
    豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
  • 和合本2010(神版)
    豁免的方式是这样:凡债主要把手里所借给邻舍的全豁免,不可向邻舍和弟兄追讨,因为耶和华的豁免已经宣告了。
  • 当代译本
    你们要这样做,所有债主都要免除同胞所欠的债务,不可向他们追讨,因为宣布免除债务的是耶和华。
  • 圣经新译本
    豁免的方式是这样:债主都要把借给邻舍的一切豁免了,不可向邻舍和兄弟追讨,因为耶和华的豁免年已经宣告了。
  • 新標點和合本
    豁免的定例乃是這樣:凡債主要把所借給鄰舍的豁免了;不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 和合本2010(上帝版)
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 和合本2010(神版)
    豁免的方式是這樣:凡債主要把手裏所借給鄰舍的全豁免,不可向鄰舍和弟兄追討,因為耶和華的豁免已經宣告了。
  • 當代譯本
    你們要這樣做,所有債主都要免除同胞所欠的債務,不可向他們追討,因為宣佈免除債務的是耶和華。
  • 聖經新譯本
    豁免的方式是這樣:債主都要把借給鄰舍的一切豁免了,不可向鄰舍和兄弟追討,因為耶和華的豁免年已經宣告了。
  • 呂振中譯本
    豁免的辦法乃是這樣:凡債主都要把所借給鄰舍的鬆手豁免掉,不可向鄰舍和族弟兄追討,因為所宣告的是永恆主的豁免。
  • 文理委辦譯本
    其釋之事有定例焉。貸金與同儕者必釋之、耶和華使人相釋之年普告於眾、則兄弟同儕毋相迫索。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此豁免年之例如斯、凡貸金於鄰與兄弟、兄弟或作同國之人下同此年必豁免、毋相逼索債、因是年稱為主之豁免年、
  • New International Version
    This is how it is to be done: Every creditor shall cancel any loan they have made to a fellow Israelite. They shall not require payment from anyone among their own people, because the Lord’s time for canceling debts has been proclaimed.
  • New International Reader's Version
    Have you made a loan to one of your own people? Then forgive what is owed to you. You can’t require that person to pay you back. The Lord’ s time to forgive what is owed has been announced.
  • English Standard Version
    And this is the manner of the release: every creditor shall release what he has lent to his neighbor. He shall not exact it of his neighbor, his brother, because the Lord’s release has been proclaimed.
  • New Living Translation
    This is how it must be done. Everyone must cancel the loans they have made to their fellow Israelites. They must not demand payment from their neighbors or relatives, for the Lord’s time of release has arrived.
  • Christian Standard Bible
    This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD’s release of debts has been proclaimed.
  • New American Standard Bible
    And this is the regulation for the release of debts: every creditor is to forgive what he has loaned to his neighbor; he shall not require it of his neighbor and his brother, because the Lord’s release has been proclaimed.
  • New King James Version
    And this is the form of the release: Every creditor who has lent anything to his neighbor shall release it; he shall not require it of his neighbor or his brother, because it is called the LORD’s release.
  • American Standard Version
    And this is the manner of the release: every creditor shall release that which he hath lent unto his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother; because Jehovah’s release hath been proclaimed.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the Lord’s release of debts has been proclaimed.
  • King James Version
    And this[ is] the manner of the release: Every creditor that lendeth[ ought] unto his neighbour shall release[ it]; he shall not exact[ it] of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD’S release.
  • New English Translation
    This is the nature of the cancellation: Every creditor must remit what he has loaned to another person; he must not force payment from his fellow Israelite, for it is to be recognized as“ the LORD’s cancellation of debts.”
  • World English Bible
    This is the way it shall be done: every creditor shall release that which he has lent to his neighbor. He shall not require payment from his neighbor and his brother, because Yahweh’s release has been proclaimed.

交叉引用

  • 路加福音 6:34-38
    爾貸於人而望償、何惠之有、蓋罪人亦貸於罪人、欲其如數而償也、惟爾當愛爾敵、而善待之、貸於人而不絕望、則爾賞大矣、且爾將為至上者之子、蓋彼施仁於辜恩及不善者矣、爾宜矜恤、如爾父之矜恤然、毋議人、則不見議、毋罪人、則不見罪、恕人則見恕、予則見予、且以巨量、按之、撼之、溢之、納爾懷中、蓋爾以何量而量、將以復量於爾、○
  • 路加福音 7:42
    因無以償、悉免之、斯二人之愛債主孰甚、
  • 雅各書 2:13
    蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○
  • 阿摩司書 8:4-6
    爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、爾曰、月朔何時過、俾我儕糶穀、安息何時過、俾我儕鬻麥、小其伊法、大其舍客勒、以欺誑之衡詐人、以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
  • 尼希米記 5:7-11
    中心籌畫、責顯者及民長曰、爾於同宗索利、我遂集大會以攻之、謂之曰、我同宗猶大人鬻於異邦、我儕盡力贖之、爾曹乃鬻同宗、且鬻於我儕耶、彼眾默然、無詞以對、我又曰、爾曹所為不善、爾之行事、不當寅畏我之上帝、免我敵諸國之謗乎、我與同宗及僕、亦以金穀貸民、求爾與我、免其利息、今請以其田疇、葡萄園、橄欖園、及第宅、並所取金穀酒油百一之利、悉反之、
  • 馬太福音 18:25-35
    既無可償、主命鬻其身與妻孥、及其所有以償、僕伏而拜曰、主、寬我、我將盡償、主憐而釋之、免其債、僕出、遇同儕負其十金、執之、扼其吭曰、爾所負者償之、同儕伏而求曰、寬我、我將償爾、弗許、下之獄、俟償所負、諸同儕見之憂甚、以其所行赴愬於主、主召之曰、惡哉僕也、爾所負者求我、則盡免之、不當矜恤同儕、猶我矜恤爾乎、主怒、付之皂隸、俟盡償所負、爾眾不誠恕兄弟、則我天父亦將如是施諸爾、
  • 以賽亞書 58:3
    彼曰、我禁食、爾不顧、我苦心、爾不知、何也、曰、爾禁食時、尚營己事、苛虐傭人、
  • 馬太福音 6:14-15
    蓋爾免人過、天父亦免爾過、爾不免人過、爾父亦不免爾過、○
  • 馬太福音 6:12
    求免我負、如我免人、