<< Deuteronomy 13:2 >>

本节经文

  • New Living Translation
    and the predicted signs or miracles occur. If they then say,‘ Come, let us worship other gods’— gods you have not known before—
  • 新标点和合本
    对你说:‘我们去随从你素来所不认识的别神,侍奉它吧。’他所显的神迹奇事虽有应验,
  • 和合本2010(上帝版)
    他对你说的神迹奇事应验了,说:‘我们去随从别神,事奉它们吧。’那是你不认识的。
  • 和合本2010(神版)
    他对你说的神迹奇事应验了,说:‘我们去随从别神,事奉它们吧。’那是你不认识的。
  • 当代译本
    劝你们随从、供奉素不认识的神明,即使他们显的神迹奇事应验了,
  • 圣经新译本
    他告诉你的神迹和奇事应验了,以致他对你说:‘我们去随从别的、你不认识的神,事奉他们吧。’
  • 新標點和合本
    對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它吧。』他所顯的神蹟奇事雖有應驗,
  • 和合本2010(上帝版)
    他對你說的神蹟奇事應驗了,說:『我們去隨從別神,事奉它們吧。』那是你不認識的。
  • 和合本2010(神版)
    他對你說的神蹟奇事應驗了,說:『我們去隨從別神,事奉它們吧。』那是你不認識的。
  • 當代譯本
    勸你們隨從、供奉素不認識的神明,即使他們顯的神蹟奇事應驗了,
  • 聖經新譯本
    他告訴你的神蹟和奇事應驗了,以致他對你說:‘我們去隨從別的、你不認識的神,事奉他們吧。’
  • 呂振中譯本
    那神迹或奇事應驗了;他就對你講到這事說:「我們去隨從別的神,服事他們吧」;這些神是你素來所不認識的;
  • 文理和合譯本
    所言有驗、遂語爾曰、宜從他神而事之、乃爾素所未識者、
  • 文理委辦譯本
    所言有應、即教人曰、別有上帝、宜從而事之、然此上帝爾所未識、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所言之異兆奇事有驗、遂教爾曰、我儕莫若從事異邦之神、異邦之神或作別神下同此神即爾素所未識者、
  • New International Version
    and if the sign or wonder spoken of takes place, and the prophet says,“ Let us follow other gods”( gods you have not known)“ and let us worship them,”
  • New International Reader's Version
    The sign or amazing thing he has spoken about might really take place. And then the prophet might say,“ Let’s serve other gods. Let’s worship them.” But you haven’t known anything about those gods before.
  • English Standard Version
    and the sign or wonder that he tells you comes to pass, and if he says,‘ Let us go after other gods,’ which you have not known,‘ and let us serve them,’
  • Christian Standard Bible
    and that sign or wonder he has promised you comes about, but he says,‘ Let’s follow other gods,’ which you have not known,‘ and let’s worship them,’
  • New American Standard Bible
    and the sign or the wonder comes true, of which he spoke to you, saying,‘ Let’s follow other gods( whom you have not known) and let’s serve them,’
  • New King James Version
    and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying,‘ Let us go after other gods’— which you have not known—‘ and let us serve them,’
  • American Standard Version
    and the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
  • Holman Christian Standard Bible
    and that sign or wonder he has promised you comes about, but he says,‘ Let us follow other gods,’ which you have not known,‘ and let us worship them,’
  • King James Version
    And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;
  • New English Translation
    and the sign or wonder should come to pass concerning what he said to you, namely,“ Let us follow other gods”– gods whom you have not previously known–“ and let us serve them.”
  • World English Bible
    and the sign or the wonder comes to pass, of which he spoke to you, saying,“ Let’s go after other gods”( which you have not known)“ and let’s serve them,”

交叉引用

  • Matthew 24:24
    For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • 2 Thessalonians 2 9-2 Thessalonians 2 11
    This man will come to do the work of Satan with counterfeit power and signs and miracles.He will use every kind of evil deception to fool those on their way to destruction, because they refuse to love and accept the truth that would save them.So God will cause them to be greatly deceived, and they will believe these lies.
  • Revelation 13:13-14
    He did astounding miracles, even making fire flash down to earth from the sky while everyone was watching.And with all the miracles he was allowed to perform on behalf of the first beast, he deceived all the people who belong to this world. He ordered the people to make a great statue of the first beast, who was fatally wounded and then came back to life.
  • Matthew 7:22-23
    On judgment day many will say to me,‘ Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.’But I will reply,‘ I never knew you. Get away from me, you who break God’s laws.’
  • 2 Corinthians 11 13-2 Corinthians 11 15
    These people are false apostles. They are deceitful workers who disguise themselves as apostles of Christ.But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.So it is no wonder that his servants also disguise themselves as servants of righteousness. In the end they will get the punishment their wicked deeds deserve.
  • Jeremiah 28:9
    So a prophet who predicts peace must show he is right. Only when his predictions come true can we know that he is really from the Lord.”
  • Deuteronomy 18:22
    If the prophet speaks in the Lord’s name but his prediction does not happen or come true, you will know that the Lord did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.
  • Deuteronomy 13:13
    that scoundrels among you are leading their fellow citizens astray by saying,‘ Let us go worship other gods’— gods you have not known before.
  • Exodus 7:22
    But again the magicians of Egypt used their magic, and they, too, turned water into blood. So Pharaoh’s heart remained hard. He refused to listen to Moses and Aaron, just as the Lord had predicted.
  • 1 Kings 13 3
    That same day the man of God gave a sign to prove his message. He said,“ The Lord has promised to give this sign: This altar will split apart, and its ashes will be poured out on the ground.”
  • Deuteronomy 13:6
    “ Suppose someone secretly entices you— even your brother, your son or daughter, your beloved wife, or your closest friend— and says,‘ Let us go worship other gods’— gods that neither you nor your ancestors have known.