<< Deuteronomy 13:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to live in, anyone saying that
  • 新标点和合本
    “在耶和华你神所赐你居住的各城中,你若听人说,有些匪类从你们中间的一座城出来勾引本城的居民,说:‘我们不如去侍奉你们素来所不认识的别神’;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你上帝所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “若你听见人说,在耶和华—你神所赐给你居住的城镇中的一座,
  • 当代译本
    “在你们的上帝耶和华将要赐给你们居住的各城中,如果你们听说某城里有恶人引诱城中的居民偏离正路,唆使他们去供奉你们不认识的神明,
  • 圣经新译本
    “在耶和华你的神赐给你居住的一座城中,如果你听说
  • 新標點和合本
    「在耶和華-你神所賜你居住的各城中,你若聽人說,有些匪類從你們中間的一座城出來勾引本城的居民,說:『我們不如去事奉你們素來所不認識的別神』;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你上帝所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「若你聽見人說,在耶和華-你神所賜給你居住的城鎮中的一座,
  • 當代譯本
    「在你們的上帝耶和華將要賜給你們居住的各城中,如果你們聽說某城裡有惡人引誘城中的居民偏離正路,唆使他們去供奉你們不認識的神明,
  • 聖經新譯本
    “在耶和華你的神賜給你居住的一座城中,如果你聽說
  • 呂振中譯本
    『在永恆主你的上帝所賜給你居住的一個城中、你若聽說
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華賜爾諸邑、俾爾居之、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華、錫爾眾邑、俾爾居處、浸假一邑之中有匪類、誘其居民、事素所未識之上帝、爾聞之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主所賜爾居之諸邑、爾若聞一邑中有匪類出、誘其邑之民曰、我儕莫若往事異邦之神、即爾素所未識之神、
  • New International Version
    If you hear it said about one of the towns the Lord your God is giving you to live in
  • New International Reader's Version
    The Lord your God is giving you towns to live in. But suppose you hear something bad about one of those towns.
  • English Standard Version
    “ If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,
  • New Living Translation
    “ When you begin living in the towns the Lord your God is giving you, you may hear
  • Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,
  • New King James Version
    “ If you hear someone in one of your cities, which the Lord your God gives you to dwell in, saying,
  • American Standard Version
    If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ If you hear it said about one of your cities the Lord your God is giving you to live in,
  • King James Version
    If thou shalt hear[ say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
  • New English Translation
    Suppose you should hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you as a place to live, that
  • World English Bible
    If you hear about one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, that

交叉引用

  • Joshua 22:11-34
    But the sons of Israel heard a report:“ Behold, the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh have built an altar at the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the side belonging to the sons of Israel.”And when the sons of Israel heard about it, the entire congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh to go up against them in battle.Then the sons of Israel sent to the sons of Reuben, to the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, in the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,and with him ten leaders, one leader for each father’s household from each of the tribes of Israel; and each one of them was the head of his father’s household among the thousands of Israel.They came to the sons of Reuben, the sons of Gad, and to the half tribe of Manasseh, in the land of Gilead, and they spoke with them, saying,“ This is what the whole congregation of the Lord says:‘ What is this unfaithful act which you have committed against the God of Israel, turning away from following the Lord this day, by building yourselves an altar, to rebel against the Lord this day?Is the wrongdoing of Peor not enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although a plague came on the congregation of the Lord,that you must turn away this day from following the Lord? If you rebel against the Lord today, He will be angry with the entire congregation of Israel tomorrow.If, however, the land of your possession is unclean, then cross into the land of the possession of the Lord, where the Lord’s tabernacle stands, and settle among us. Only do not rebel against the Lord, or rebel against us, by building an altar for yourselves besides the altar of the Lord our God.Did Achan the son of Zerah not act unfaithfully in the things designated for destruction, and wrath fall on the entire congregation of Israel? So that man did not perish alone in his guilt.’ ”Then the sons of Reuben, the sons of Gad, and the half tribe of Manasseh answered and spoke to the heads of the families of Israel.“ The Mighty One, God, the Lord, the Mighty One, God, the Lord! He knows, and may Israel itself know. If it was in rebellion, or if in an unfaithful act against the Lord, do not save us this day!If we have built us an altar to turn away from following the Lord, or if to offer a burnt offering or grain offering on it, or if to offer sacrifices of peace offerings on it, may the Lord Himself demand it.But truly we have done this out of concern, for a reason, saying,‘ In time to come your sons may say to our sons,“ What have you to do with the Lord, the God of Israel?For the Lord has made the Jordan a border between us and you, you sons of Reuben and sons of Gad; you have no portion in the Lord.” So your sons may make our sons stop fearing the Lord.’“ Therefore we said,‘ Let’s build an altar, not for burnt offering or for sacrifice;rather, it shall be a witness between us and you and between our generations after us, that we are to perform the service of the Lord before Him with our burnt offerings, our sacrifices, and with our peace offerings, so that your sons will not say to our sons in time to come,“ You have no portion in the Lord.” ’Therefore we said,‘ It shall also come about if they say this to us or to our generations in time to come, then we shall say,“ See the copy of the altar of the Lord which our fathers made, not for burnt offering or for sacrifice; rather, it is a witness between us and you.” ’Far be it from us that we should rebel against the Lord and turn away from following the Lord this day, by building an altar for burnt offering, for grain offering, or for sacrifice, besides the altar of the Lord our God which is before His tabernacle.”So when Phinehas the priest and the leaders of the congregation, that is, the heads of the families of Israel who were with him, heard the words which the sons of Reuben, the sons of Gad, and the sons of Manasseh spoke, it pleased them.And Phinehas the son of Eleazar the priest said to the sons of Reuben, the sons of Gad, and to the sons of Manasseh,“ Today we know that the Lord is in our midst, because you have not committed this unfaithful act against the Lord; now you have saved the sons of Israel from the hand of the Lord.”Then Phinehas the son of Eleazar the priest and the leaders returned from the sons of Reuben and from the sons of Gad, from the land of Gilead to the land of Canaan, to the sons of Israel, and brought back word to them.The word pleased the sons of Israel, and the sons of Israel blessed God; and they did not speak of going up against them in battle to destroy the land in which the sons of Reuben and the sons of Gad were living.And the sons of Reuben and the sons of Gad called the altar Witness;“ For,” they said,“ it is a witness between us that the Lord is God.”
  • Judges 20:1-17
    Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one person to the Lord at Mizpah.And the leaders of all the people, all the tribes of Israel, took their stand in the assembly of the people of God, four hundred thousand foot soldiers who drew the sword.( Now the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpah.) And the sons of Israel said,“ Tell us, how did this wickedness take place?”So the Levite, the husband of the woman who was murdered, answered and said,“ I came with my concubine to spend the night at Gibeah which belongs to Benjamin.But the citizens of Gibeah rose up against me and surrounded the house at night, threatening me. They intended to kill me; instead, they raped my concubine so that she died.And I took hold of my concubine and cut her in pieces, and sent her throughout the land of Israel’s inheritance; for they have committed an outrageous sin and vile act in Israel.Behold, all you sons of Israel, give your response and advice here.”Then all the people rose up as one person, saying,“ Not one of us will go to his tent, nor will any of us go home.But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot.And we will take ten men out of a hundred throughout the tribes of Israel, and a hundred out of a thousand, and a thousand out of ten thousand to supply provisions for the people, so that when they come to Gibeah of Benjamin, they may punish them for all the vile sin that they have committed in Israel.”So all the men of Israel were gathered against the city, united as one man.Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has taken place among you?Now then, turn over the men, the worthless men who are in Gibeah, so that we may put them to death and remove this wickedness from Israel.” But the sons of Benjamin would not listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.Instead, the sons of Benjamin gathered from the cities to Gibeah, to go out to battle against the sons of Israel.From the cities on that day the sons of Benjamin were counted, twenty six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were counted, seven hundred choice men.Out of all these people seven hundred choice men were left handed; each one could sling a stone at a hair and not miss.Then the men of Israel besides Benjamin were counted, four hundred thousand men who drew the sword; all of these were men of war.