<< 申命記 12:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    只是你分別為聖的物和你所還的願,都要帶到耶和華所選擇的地方去。
  • 新标点和合本
    只是你分别为圣的物和你的还愿祭要奉到耶和华所选择的地方去。
  • 和合本2010(上帝版)
    只是你分别为圣的物和你所还的愿,都要带到耶和华所选择的地方去。
  • 和合本2010(神版)
    只是你分别为圣的物和你所还的愿,都要带到耶和华所选择的地方去。
  • 当代译本
    你们要把圣物和还愿祭带到耶和华选定的地方。
  • 圣经新译本
    只是你要把你应有的圣物和你的还愿祭,都带到耶和华选择的地方去,
  • 新標點和合本
    只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。
  • 和合本2010(神版)
    只是你分別為聖的物和你所還的願,都要帶到耶和華所選擇的地方去。
  • 當代譯本
    你們要把聖物和還願祭帶到耶和華選定的地方。
  • 聖經新譯本
    只是你要把你應有的聖物和你的還願祭,都帶到耶和華選擇的地方去,
  • 呂振中譯本
    不過你要將你所有的你那些分別為聖之物、和你的還願祭、都帶到永恆主所選擇的地方去,
  • 文理和合譯本
    惟爾所有聖物、與許願所獻者、必攜至耶和華所選之處、
  • 文理委辦譯本
    爾所許願、所奉獻之物、必攜至耶和華所簡之室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾所有之聖物、與許願所欲獻之祭、必攜至主所選之處、
  • New International Version
    But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the Lord will choose.
  • New International Reader's Version
    But go to the place the Lord will choose. Take with you the things you have set apart for him. Bring what you have promised to give him.
  • English Standard Version
    But the holy things that are due from you, and your vow offerings, you shall take, and you shall go to the place that the Lord will choose,
  • New Living Translation
    “ Take your sacred gifts and your offerings given to fulfill a vow to the place the Lord chooses.
  • Christian Standard Bible
    “ But you are to take the holy offerings you have and your vow offerings and go to the place the LORD chooses.
  • New American Standard Bible
    Only your holy things which you may have and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the Lord chooses.
  • New King James Version
    Only the holy things which you have, and your vowed offerings, you shall take and go to the place which the Lord chooses.
  • American Standard Version
    Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which Jehovah shall choose;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ But you are to take the holy offerings you have and your vow offerings and go to the place the Lord chooses.
  • King James Version
    Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
  • New English Translation
    Only the holy things and votive offerings that belong to you, you must pick up and take to the place the LORD will choose.
  • World English Bible
    Only your holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which Yahweh shall choose.

交叉引用

  • 民數記 18:19
    凡以色列人所獻給耶和華聖物中的舉祭,我都賜給你和你的兒女,作為永遠當得的份。這要成為你和你的後裔在耶和華面前永遠的鹽約。
  • 民數記 5:9-10
    以色列人一切的聖物中,所奉給祭司的一切禮物都要歸給祭司。各人自己的聖物歸自己,給祭司的要歸給祭司。」
  • 申命記 12:11
    那時你們要將我所吩咐你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭,和向耶和華許願的一切上好的祭,都帶到耶和華-你們上帝所選擇立他名的居所。
  • 撒母耳記上 1:21-24
    以利加拿和他全家都上去,要向耶和華獻年祭和還願祭。哈拿卻沒有上去,因為她對丈夫說:「等孩子斷了奶,我就帶他上去朝見耶和華,讓他永遠住在那裏。」她丈夫以利加拿對她說:「就照你看為好的去做吧!可以留到兒子斷了奶,願耶和華應驗他的話。」於是婦人留在家裏乳養兒子,直到他斷了奶。斷奶之後,她就帶着孩子,連同一頭三歲的公牛,一伊法細麵,一皮袋酒,上示羅耶和華的殿去。那時,孩子還小。
  • 申命記 12:17-18
    你的五穀、新酒和新油的十分之一,或是牛羣羊羣中頭生的,或是你的許願祭、甘心祭和手中的舉祭,都不可在你的城裏吃,必須在耶和華-你的上帝面前吃,在耶和華-你上帝所選擇的地方,你和兒女、僕婢,以及住在你城裏的利未人都可以吃,並要因你手所做的一切,在耶和華-你上帝面前歡樂。
  • 創世記 28:20
    雅各許願說:「上帝若與我同在,在我所行的路上保佑我,給我食物吃,衣服穿,
  • 詩篇 66:13-15
    我要帶着燔祭進你的殿,向你還我的願,就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。我要將肥牛的燔祭和公羊的香祭獻給你,又要把公牛和公山羊獻上。(細拉)
  • 申命記 12:21
    耶和華-你上帝選擇立他名的地方若離你太遠,你可以照我所吩咐的,將耶和華賜給你的牛羊取些宰了,隨心所欲在你的城裏吃。
  • 利未記 22:18-33
    「你要吩咐亞倫和他子孫,以及以色列眾人,對他們說:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,若要獻供物給耶和華作燔祭,無論是為所許的願或是甘心獻的,就要將一頭公的,沒有殘疾的牛,或綿羊,或山羊獻上,這樣你們才蒙悅納。凡有殘疾的,你們不可獻上,因為這樣你們必不蒙悅納。若有人從牛羣或羊羣中,將平安祭獻給耶和華,無論是為還所許特別的願,或是甘心獻的,所獻的必須是健康、無任何殘疾的,才蒙悅納。凡瞎眼的、受傷的、斷腿的、潰爛的、長癬的、長疥的,都不可獻給耶和華,不可在壇上作為火祭獻給耶和華。無論是公牛或小綿羊,若一條腿太長或太短,只可作甘心祭獻上;若用來還願,就不蒙悅納。凡睪丸損傷,或壓碎,或破裂,或閹割的,都不可獻給耶和華;不可在你們的地上行這事。從外人的手裏得到任何這類的動物,也不可獻上作你們上帝的食物;因為牠們有缺陷,有殘疾,牠們必不為你們而蒙悅納。」耶和華吩咐摩西說:「剛出生的公牛,或綿羊,或山羊,七天當跟着牠的母親;從第八天起,可以當供物作為耶和華的火祭,這是蒙悅納的。無論是牛或羊,不可在同一日宰牠和牠的小牛小羊。你們宰殺祭牲獻感謝祭給耶和華,要獻得使你們可蒙悅納;要在當天吃,一點也不可留到早晨。我是耶和華。「你們要謹守我的誡命,遵行它們。我是耶和華。你們不可褻瀆我的聖名;我在以色列人中要被尊為聖。我是使你們分別為聖的耶和華,曾把你們從埃及地領出來,作你們的上帝。我是耶和華。」
  • 申命記 12:6
    將你們的燔祭、祭物、十一奉獻、手中的舉祭、還願祭、甘心祭,以及牛羣羊羣中頭生的,都帶到那裏。