主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
申命記 11:15
>>
本节经文
文理和合譯本
野有草萊、以養牲畜、
新标点和合本
也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
和合本2010(上帝版-简体)
也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
和合本2010(神版-简体)
也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
当代译本
有草场饲养牲畜,丰衣足食。
圣经新译本
他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
新標點和合本
也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
和合本2010(上帝版-繁體)
也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
和合本2010(神版-繁體)
也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
當代譯本
有草場飼養牲畜,豐衣足食。
聖經新譯本
他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
呂振中譯本
我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
文理委辦譯本
田有草萊、牲畜得蒭、
New International Version
I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
New International Reader's Version
He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
English Standard Version
And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
New Living Translation
He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
Christian Standard Bible
I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
New American Standard Bible
He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
New King James Version
And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
American Standard Version
And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
Holman Christian Standard Bible
I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
King James Version
And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
New English Translation
I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
World English Bible
I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
交叉引用
申命記 6:11
得其第宅、充以嘉物、非爾所自充者、得已鑿之井、非爾所自鑿者、得所植之葡萄園、橄欖樹、非爾所自植者、爾食之而飽、
詩篇 104:14
生草萊以飼六畜、備菜蔬以供人需、俾穀產於地兮、
約珥書 2:19
遂應之曰、我將賜爾以穀、新酒與油、使爾饜足、不復為列邦所辱、
瑪拉基書 3:10-11
萬軍之耶和華曰、其輸什一、悉歸府庫、俾我室中有糧、以此試我、是否為爾啟天之牖、傾福於爾、無地可容、我將為爾責吞噬者、俾不壞爾土產、爾田間之葡萄、不先期而隕、萬軍之耶和華言之矣、
申命記 8:10
必食而飽、因所賜之腴壤、頌美爾上帝耶和華、
約珥書 2:22
田間之畜勿懼、以郊野之草萌芽、林木結實、無花果葡萄樹、亦出其力、
耶利米書 14:5
麀鹿產子於野、因無草而遺之、
哈該書 1:6
爾播多而穫少、食不得飽、飲不得足、衣不得暖、傭獲其值、盛於敝囊、
約珥書 1:18
牲畜哀鳴、牛羣以無草而散亂、羊羣亦皆困苦、
列王紀上 18:5
亞哈謂俄巴底曰、遍巡斯土、至諸水泉溪澗、或得芻蕘、以救騾馬、免喪羣畜、