<< 申命記 11:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『所以你要愛永恆主你的上帝,日日不斷地守他所吩咐守的,守他的律例、典章、和誡命。
  • 新标点和合本
    “你要爱耶和华你的神,常守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你要爱耶和华—你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 和合本2010(神版)
    “你要爱耶和华—你的神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、诫命。
  • 当代译本
    “你们要爱你们的上帝耶和华,时刻遵守祂的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 圣经新译本
    “所以你要爱耶和华你的神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和诫命。
  • 新標點和合本
    「你要愛耶和華-你的神,常守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你要愛耶和華-你的上帝,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 和合本2010(神版)
    「你要愛耶和華-你的神,天天遵守他的吩咐、律例、典章、誡命。
  • 當代譯本
    「你們要愛你們的上帝耶和華,時刻遵守祂的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 聖經新譯本
    “所以你要愛耶和華你的神,常常遵守他的吩咐、律例、典章和誡命。
  • 文理和合譯本
    故當愛爾上帝耶和華、恆守其諭、及其典章、律例誡命、
  • 文理委辦譯本
    爾當愛爾之上帝耶和華、供其役事、行其禮儀、守其法度、遵其禁令、歷久不輟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾當敬愛主爾之天主、恆守所諭爾當守者、遵其律例法度誡命、
  • New International Version
    Love the Lord your God and keep his requirements, his decrees, his laws and his commands always.
  • New International Reader's Version
    Love the Lord your God. Do what he requires. Always obey his rules, laws and commands.
  • English Standard Version
    “ You shall therefore love the Lord your God and keep his charge, his statutes, his rules, and his commandments always.
  • New Living Translation
    “ You must love the Lord your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • Christian Standard Bible
    “ Therefore, love the LORD your God and always keep his mandate and his statutes, ordinances, and commands.
  • New American Standard Bible
    “ You shall therefore love the Lord your God, and always keep His directive, His statutes, His ordinances, and His commandments.
  • New King James Version
    “ Therefore you shall love the Lord your God, and keep His charge, His statutes, His judgments, and His commandments always.
  • American Standard Version
    Therefore thou shalt love Jehovah thy God, and keep his charge, and his statutes, and his ordinances, and his commandments, alway.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Therefore, love the Lord your God and always keep His mandate and His statutes, ordinances, and commands.
  • King James Version
    Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.
  • New English Translation
    You must love the LORD your God and do what he requires; keep his statutes, ordinances, and commandments at all times.
  • World English Bible
    Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.

交叉引用

  • 申命記 6:5
    你要全心、全意、全力愛永恆主你的上帝。
  • 申命記 10:12
    『現在呢、以色列啊,永恆主你的上帝向你要的是甚麼呢?豈不是只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,
  • 利未記 8:35
    七天你們要晝夜住在會棚的出入處,守盡永恆主所交付的職守,免得你們死亡,因為所吩咐我的就是這樣。』
  • 路加福音 1:74-75
    要使我們既得救援脫離了仇敵的手,就可以盡我們的日子、在上帝面前、毫無懼怕地用虔聖正義來事奉他。
  • 撒迦利亞書 3:7
    『萬軍之永恆主這麼說:你若行我的道路,守盡我所吩咐的職守,你就可以管理我的殿,看守我的院子;我就使你在這些侍立的人中間往來。
  • 申命記 4:1
    『以色列人哪,現在你們要聽我所教訓你們行的律例典章,好叫你們活着,得以進去,取得永恆主你們列祖的上帝所賜給你們的地以為業。
  • 申命記 4:5
    看哪,我照永恆主我的上帝所吩咐我的、將律例典章教訓你們,使你們在所要進去取得為業的地上去遵行。
  • 申命記 30:16-20
    你若聽從永恆主你的上帝的誡命、就是我今日所吩咐你的、而愛永恆主你的上帝,行他的道路,謹守他的誡命、律例、典章,你就可以活着,人數增多,永恆主你的上帝就必在你所要進去取得為業的地上賜福與你。倘若你的心偏離,不肯聽從,反而被勾引、去敬拜事奉別的神,那麼我今日就鄭重地告訴你們,你們必定滅亡,在你過約但河、進去取得為業的土地、你們必不能延年益壽。我今日呼天喚地來警告你們,我將活與死、祝福與咒詛、都擺在你面前;你務要揀選「活」,使你和你後裔得以活着,而愛永恆主你的上帝,聽他的聲音,緊依附着他,因為那就是你的「活」,你的長壽;這樣你就可以在永恆主向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給他們的土地長久居住。』
  • 詩篇 116:1
    我愛永恆主,因為他聽我懇求的聲音。
  • 申命記 6:1
    『以下是永恆主你們的上帝所吩咐我教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去取得為業的地上去遵行的,
  • 申命記 4:40
    所以你要遵守我今日所吩咐你的律例誡命,使你和你以後的子孫平安順遂,並使你在永恆主你的上帝所賜給你的土地延年益壽。』
  • 詩篇 105:45
    為要使他們遵守他的律例,恪守他的律法。哈利路亞!