<< 申命記 10:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    以色列人歟、爾上帝耶和華何求於爾、第寅畏之、遵行其道、一心一意、愛之事之、
  • 新标点和合本
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “以色列啊,现在耶和华—你的上帝向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的上帝,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “以色列啊,现在耶和华—你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的神,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的神,
  • 当代译本
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,
  • 圣经新译本
    “以色列啊,现在耶和华你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,行在他的一切道路上,爱他,一心一意事奉耶和华你的神,
  • 新標點和合本
    「以色列啊,現在耶和華-你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「以色列啊,現在耶和華-你的上帝向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的上帝,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「以色列啊,現在耶和華-你的神向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的神,
  • 當代譯本
    「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂,
  • 聖經新譯本
    “以色列啊,現在耶和華你的神向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華你的神,行在他的一切道路上,愛他,一心一意事奉耶和華你的神,
  • 呂振中譯本
    『現在呢、以色列啊,永恆主你的上帝向你要的是甚麼呢?豈不是只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,
  • 文理委辦譯本
    以色列族乎、爾上帝耶和華、使爾所為何事、第畏爾上帝、行由其道、一心一意、愛之事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乎、主爾之天主、欲爾所為何事、第敬畏主爾之天主、行其道、敬愛之、盡心盡意奉事之、
  • New International Version
    And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New International Reader's Version
    And now, Israel, what is the Lord your God asking you to do? Honor him. Live exactly as he wants you to live. Love him. Serve him with all your heart and with all your soul.
  • English Standard Version
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you? He requires only that you fear the Lord your God, and live in a way that pleases him, and love him and serve him with all your heart and soul.
  • Christian Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the LORD your God ask of you except to fear the LORD your God by walking in all his ways, to love him, and to worship the LORD your God with all your heart and all your soul?
  • New American Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New King James Version
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • American Standard Version
    And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the Lord your God ask of you except to fear the Lord your God by walking in all His ways, to love Him, and to worship the Lord your God with all your heart and all your soul?
  • King James Version
    And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
  • New English Translation
    Now, Israel, what does the LORD your God require of you except to revere him, to obey all his commandments, to love him, to serve him with all your mind and being,
  • World English Bible
    Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,

交叉引用

  • 申命記 6:5
    當盡心盡性盡力、愛爾上帝耶和華、
  • 彌迦書 6:8
    人乎、耶和華已示爾何者為善、彼所求於爾者、非惟行公義、好仁慈、謙卑與爾上帝偕行乎、○
  • 申命記 5:33
    遵行爾上帝耶和華所命之道、致爾生存納福、延年於爾所得為業之地、
  • 申命記 11:13
    我今所諭之誡命、爾若聽從、愛爾上帝耶和華、一心一意而奉事之、
  • 路加福音 10:27
    對曰、爾當盡心、盡性、盡力、盡意、愛主爾之上帝、亦當愛鄰如己、
  • 馬太福音 22:37
    曰、當盡心、盡性、盡意、愛主爾之上帝、
  • 馬可福音 12:29-33
    耶穌曰、其首云、以色列其聽之、主、我儕之上帝、惟一耳、宜盡心、盡性、盡意、盡力、愛主、爾之上帝、次則愛鄰如己、誡未有大於斯二者、士子曰、夫子所言、上帝惟一、誠善矣、其外無他也、且盡心、盡意、盡力、愛主、又愛鄰如己、則愈於諸燔犧祭祀矣、
  • 申命記 6:13
    宜寅畏爾上帝耶和華、而崇事之、指其名而發誓、
  • 約翰一書 4:19-20
    我而有愛、因上帝先愛我也、或謂我愛上帝而惡兄弟、則誑矣、蓋不愛既見之兄弟、不能愛未見之上帝也、
  • 申命記 4:29
    惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
  • 提多書 2:11-12
    蓋上帝濟救萬人之恩已顯、教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、
  • 詩篇 81:13
    深願我民聽我、以色列遵行我道兮、
  • 耶利米書 32:39-40
    我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
  • 申命記 30:20
    且愛爾上帝耶和華、聽從其言、而依附之、蓋耶和華為爾生命、及爾延年之由、使爾居於其所誓賜爾祖亞伯拉罕以撒雅各之地、
  • 約書亞記 22:5
    惟當謹慎、遵行耶和華僕摩西所諭爾之誡命法度、愛爾上帝耶和華、悉從其道、盡守其誡、一心一意附而事之、
  • 西番雅書 3:9
    是時我必使諸民之脣為潔、以籲耶和華名、同心服事之、
  • 使徒行傳 9:31
    於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○
  • 詩篇 34:9
    諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、
  • 希伯來書 12:28
    故我儕既受不震之國、宜感恩而以虔恭寅畏、崇事上帝、為其所悅、
  • 約伯記 36:11
    如其聽從奉事、則必度日亨通、歷年安樂、
  • 詩篇 145:20
    凡愛耶和華者、必保佑之、惟彼惡人、則滅絕之兮、
  • 以西結書 11:20
    致循我典章、守我律例、而遵行之、彼為我民、我為其上帝、
  • 詩篇 128:1
    凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、
  • 路加福音 11:42
    禍哉、爾法利賽人乎、以爾於薄荷、芸香、及諸蔬、十輸其一、而於義、及向上帝之愛、則忽之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、
  • 羅馬書 1:9
    蓋上帝、即我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
  • 申命記 30:16
    諭爾愛爾上帝耶和華、遵行其道、守其誡命、典章律例、致得生存昌熾、爾上帝耶和華於爾所入而據之地、錫爾以嘏、
  • 1約翰福音 2:15
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事同工、以益夫愛上帝者、即依其旨而蒙召者也、
  • 馬太福音 11:29-30
    我心溫柔謙遜、宜負我軛而學我、則爾心獲安、蓋我軛易、我負輕也、
  • 耶利米書 7:22-23
    蓋我導爾列祖出埃及時、未嘗以燔祭及他祭命之、惟命之曰、當聽我言、我則為爾上帝、爾為我民、悉行我所命爾之道、必蒙福祉、
  • 1約翰福音 5:5
  • 彼得前書 1:15-17
    召爾者聖矣、爾之諸行亦宜效其聖、蓋記云、爾將為聖、因我聖也、爾若籲不以貌視人、依行而鞫之父、則旅居斯世、自當儆惕、
  • 詩篇 18:1
    耶和華歟、爾為我力、我敬愛爾兮、
  • 1約翰福音 5:2-3