<< 申命记 10:12 >>

本节经文

  • 当代译本
    “以色列人啊,你们的上帝耶和华对你们有何要求?无非要你们敬畏祂,遵行祂的旨意,爱祂,全心全意地事奉祂,
  • 新标点和合本
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “以色列啊,现在耶和华—你的上帝向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的上帝,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的上帝,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “以色列啊,现在耶和华—你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华—你的神,遵行他一切的道,爱他,尽心尽性事奉耶和华—你的神,
  • 圣经新译本
    “以色列啊,现在耶和华你的神向你要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,行在他的一切道路上,爱他,一心一意事奉耶和华你的神,
  • 新標點和合本
    「以色列啊,現在耶和華-你神向你所要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他的道,愛他,盡心盡性事奉他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「以色列啊,現在耶和華-你的上帝向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的上帝,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「以色列啊,現在耶和華-你的神向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華-你的神,遵行他一切的道,愛他,盡心盡性事奉耶和華-你的神,
  • 當代譯本
    「以色列人啊,你們的上帝耶和華對你們有何要求?無非要你們敬畏祂,遵行祂的旨意,愛祂,全心全意地事奉祂,
  • 聖經新譯本
    “以色列啊,現在耶和華你的神向你要的是甚麼呢?只要你敬畏耶和華你的神,行在他的一切道路上,愛他,一心一意事奉耶和華你的神,
  • 呂振中譯本
    『現在呢、以色列啊,永恆主你的上帝向你要的是甚麼呢?豈不是只要你敬畏永恆主你的上帝,在他一切的道路上走,愛他,全心全意來事奉永恆主你的上帝,
  • 文理和合譯本
    以色列人歟、爾上帝耶和華何求於爾、第寅畏之、遵行其道、一心一意、愛之事之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族乎、爾上帝耶和華、使爾所為何事、第畏爾上帝、行由其道、一心一意、愛之事之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乎、主爾之天主、欲爾所為何事、第敬畏主爾之天主、行其道、敬愛之、盡心盡意奉事之、
  • New International Version
    And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New International Reader's Version
    And now, Israel, what is the Lord your God asking you to do? Honor him. Live exactly as he wants you to live. Love him. Serve him with all your heart and with all your soul.
  • English Standard Version
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New Living Translation
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you? He requires only that you fear the Lord your God, and live in a way that pleases him, and love him and serve him with all your heart and soul.
  • Christian Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the LORD your God ask of you except to fear the LORD your God by walking in all his ways, to love him, and to worship the LORD your God with all your heart and all your soul?
  • New American Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • New King James Version
    “ And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all His ways and to love Him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul,
  • American Standard Version
    And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ And now, Israel, what does the Lord your God ask of you except to fear the Lord your God by walking in all His ways, to love Him, and to worship the Lord your God with all your heart and all your soul?
  • King James Version
    And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,
  • New English Translation
    Now, Israel, what does the LORD your God require of you except to revere him, to obey all his commandments, to love him, to serve him with all your mind and being,
  • World English Bible
    Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul,

交叉引用

  • 申命记 6:5
    你们要全心、全意、全力爱你们的上帝耶和华。
  • 弥迦书 6:8
    世人啊,耶和华已经指示你们何为良善。祂向你们所要的是什么呢?是要你们行公义,好怜悯,谦卑地与你们的上帝同行。
  • 申命记 5:33
    这样,你们便得享长寿,并且可以在你们将要占领的土地上兴盛。
  • 申命记 11:13
    “如果你们谨遵我今天吩咐你们的诫命,全心全意地爱你们的上帝耶和华,事奉祂,
  • 路加福音 10:27
    律法教师答道:“‘你要全心、全情、全力、全意爱主——你的上帝’,又要‘爱邻如己’。”
  • 马太福音 22:37
    耶稣回答说:“‘你要全心、全情、全意爱主——你的上帝’,
  • 马可福音 12:29-33
    耶稣回答道:“最重要的诫命是,‘听啊,以色列!主——我们的上帝是独一的主。你要全心、全情、全意、全力爱主——你的上帝’;其次就是‘要爱邻如己’。再也没有任何诫命比这两条更重要了。”那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。我们要全心、全意、全力爱祂,又要爱邻如己。这样做比献什么祭都好。”
  • 申命记 6:13
    要敬畏你们的上帝耶和华,事奉祂,凭祂的名起誓。
  • 约翰一书 4:19-20
    我们爱,因为上帝先爱了我们。若有人说“我爱上帝”,却恨自己的弟兄姊妹,这人就是说谎话,因为人若不爱看得见的弟兄姊妹,又怎能爱看不见的上帝呢?
  • 申命记 4:29
    但你们若在那里寻求你们的上帝耶和华,全心全意地寻求祂,就必寻见。
  • 提多书 2:11-12
    因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,
  • 诗篇 81:13
    但愿我的子民肯听从我,以色列人肯遵行我的道。
  • 耶利米书 32:39-40
    我要使他们永远全心全意地敬畏我,使他们和子孙得到福乐。我要与他们立永远的约,永远恩待他们,使他们对我心存敬畏,不再背弃我。
  • 申命记 30:20
    要爱你们的上帝耶和华,听从祂的话,倚靠祂,因为祂是你们的生命,祂必使你们长久住在祂起誓赐给你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各的土地上。”
  • 约书亚记 22:5
    不过,你们要谨遵耶和华的仆人摩西吩咐你们的诫命和律法,要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,听从祂的命令,忠于祂,全心全意地事奉祂。”
  • 西番雅书 3:9
    “那时,我必洁净万民的口,以便他们可以求告我的名,同心合意地事奉我。
  • 使徒行传 9:31
    当时,犹太、加利利、撒玛利亚各地的教会都很平安,得到了坚固。信徒们非常敬畏主,又得到圣灵的安慰,人数越来越多。
  • 诗篇 34:9
    耶和华的圣民啊,你们要敬畏祂,因为敬畏祂的人一无所缺。
  • 希伯来书 12:28
    那么,既然我们承受的是一个不能被震动的国度,就要感恩,用虔诚和敬畏的心事奉上帝,讨祂喜悦。
  • 约伯记 36:11
    他们若听从、事奉祂,就可一生幸福,安享天年。
  • 诗篇 145:20
    耶和华保护所有爱祂的人,毁灭一切恶人。
  • 以西结书 11:20
    使他们恪守我的律例,谨遵我的典章。他们将做我的子民,我将做他们的上帝。
  • 诗篇 128:1
    敬畏耶和华、遵行祂旨意的人有福了!
  • 路加福音 11:42
    “法利赛人啊,你们有祸了!你们将薄荷、茴香、各样蔬菜献上十分之一,却忽略了上帝的公义和仁爱。后者是你们本该做的,前者也不可忽略。
  • 罗马书 1:9
    我在祂儿子的福音事工上全心事奉的上帝可以为我做见证:我如何在祷告中常常想到你们,并求上帝让我照祂的旨意最终能去你们那里。
  • 申命记 30:16
    我今天吩咐你们要爱你们的上帝耶和华,遵行祂的旨意,遵守祂的诫命、律例和典章,以便你们可以存活,人口兴旺,在你们将要占领的土地上蒙祂赐福。
  • 1约翰福音 2:15
  • 罗马书 8:28
    我们知道,上帝使万事互相效力,使那些爱上帝,就是上帝按自己的旨意呼召的人得益处。
  • 马太福音 11:29-30
    我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
  • 耶利米书 7:22-23
    因为我把你们祖先带出埃及的时候,并没有吩咐他们献燔祭或其他祭物,只吩咐他们,‘你们要听从我的话,我就做你们的上帝,你们做我的子民;你们遵行我的吩咐,就必蒙福。’
  • 1约翰福音 5:5
  • 彼得前书 1:15-17
    那呼召你们的是圣洁的,你们在一切事上也要圣洁。因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。
  • 诗篇 18:1
    耶和华啊,你是我的力量,我爱你。
  • 1约翰福音 5:2-3