<< 申命記 1:44 >>

本节经文

  • 當代譯本
    住在山區的亞摩利人蜂擁出擊,打敗了你們,從西珥追殺你們,一直追到何珥瑪。
  • 新标点和合本
    住那山地的亚摩利人就出来攻击你们,追赶你们,如蜂拥一般,在西珥杀退你们,直到何珥玛。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在那山区的亚摩利人像蜂群一样出来迎击你们,追赶你们,在西珥击败你们,直到何珥玛。
  • 和合本2010(神版)
    住在那山区的亚摩利人像蜂群一样出来迎击你们,追赶你们,在西珥击败你们,直到何珥玛。
  • 当代译本
    住在山区的亚摩利人蜂拥出击,打败了你们,从西珥追杀你们,一直追到何珥玛。
  • 圣经新译本
    住在那山上的亚摩利人,就出来攻击你们,好像蜂群一样追赶你们,在西珥击杀你们,直到何珥玛。
  • 新標點和合本
    住那山地的亞摩利人就出來攻擊你們,追趕你們,如蜂擁一般,在西珥殺退你們,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(上帝版)
    住在那山區的亞摩利人像蜂羣一樣出來迎擊你們,追趕你們,在西珥擊敗你們,直到何珥瑪。
  • 和合本2010(神版)
    住在那山區的亞摩利人像蜂羣一樣出來迎擊你們,追趕你們,在西珥擊敗你們,直到何珥瑪。
  • 聖經新譯本
    住在那山上的亞摩利人,就出來攻擊你們,好像蜂群一樣追趕你們,在西珥擊殺你們,直到何珥瑪。
  • 呂振中譯本
    住那山地的亞摩利人就出來對你們接戰,像蜂擁一般追趕你們,在西珥擊潰了你們,直到何珥瑪。
  • 文理和合譯本
    居山之亞摩利人、出而攻爾、追爾、勢若蜂擁、自西珥擊爾、至何珥瑪、
  • 文理委辦譯本
    居山之亞摩哩人出、驅逐爾曹、勢若蜂擁、遂致敗績、自西耳山至於曷馬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居山之亞摩利人、出以敵爾、追逐爾曹、勢若蜂擁、在西珥殺敗爾曹、直至何珥瑪、
  • New International Version
    The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.
  • New International Reader's Version
    The Amorites who lived in those hills came out and attacked you. Like large numbers of bees they chased you. They beat you down from Seir all the way to Hormah.
  • English Standard Version
    Then the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do and beat you down in Seir as far as Hormah.
  • New Living Translation
    But the Amorites who lived there came out against you like a swarm of bees. They chased and battered you all the way from Seir to Hormah.
  • Christian Standard Bible
    Then the Amorites who lived there came out against you and chased you like a swarm of bees. They routed you from Seir as far as Hormah.
  • New American Standard Bible
    And the Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and they scattered you from Seir to Hormah.
  • New King James Version
    And the Amorites who dwelt in that mountain came out against you and chased you as bees do, and drove you back from Seir to Hormah.
  • American Standard Version
    And the Amorites, that dwelt in that hill- country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even unto Hormah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Amorites who lived there came out against you and chased you like a swarm of bees. They routed you from Seir as far as Hormah.
  • King James Version
    And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir,[ even] unto Hormah.
  • New English Translation
    The Amorite inhabitants of that area confronted you and chased you like a swarm of bees, striking you down from Seir as far as Hormah.
  • World English Bible
    The Amorites, who lived in that hill country, came out against you and chased you as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah.

交叉引用

  • 詩篇 118:12
    他們如蜜蜂圍住我,然而他們必像燃燒的荊棘,轉瞬消逝;我靠著耶和華必消滅他們。
  • 民數記 14:45
    住在山區的亞瑪力人和迦南人下來擊潰了他們,一路追殺他們到何珥瑪。
  • 民數記 21:3
    耶和華答應了他們的祈求,把迦南人交在他們手中,使他們徹底毀滅了迦南人及其城邑。從此,那地方叫何珥瑪。
  • 以賽亞書 7:18
    那時,耶和華的哨聲一響,埃及的大軍必像蒼蠅一樣從遙遠的尼羅河飛撲而來,亞述的人馬必如黃蜂一樣蜂擁而至,
  • 申命記 28:25
    「祂要使你們被敵人擊敗、潰不成軍、四散逃命,下場令天下萬國驚懼。
  • 申命記 32:30
    若不是他們的磐石賣掉他們,若不是耶和華拋棄他們,一人怎能趕散他們千人?二人怎能擊潰他們萬人?