-
文理和合譯本
爾上帝耶和華為爾先導、必為爾戰、如昔行於埃及、爾所目擊者然、
-
新标点和合本
在你们前面行的耶和华你们的神必为你们争战,正如他在埃及和旷野,在你们眼前所行的一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
在你们前面行的耶和华—你们的上帝必为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一样;
-
和合本2010(神版-简体)
在你们前面行的耶和华—你们的神必为你们争战,正如他在埃及,在你们眼前为你们所做的一样;
-
当代译本
你们的上帝耶和华必带领你们,为你们争战,正如祂当着你们的面在埃及所行的一样。
-
圣经新译本
耶和华你们的神,就是那走在你们前面的那一位,他必为你们作战,好像他在埃及,在你们面前,为你们所行的一切一样,
-
新標點和合本
在你們前面行的耶和華-你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及和曠野,在你們眼前所行的一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在你們前面行的耶和華-你們的上帝必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
-
和合本2010(神版-繁體)
在你們前面行的耶和華-你們的神必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
-
當代譯本
你們的上帝耶和華必帶領你們,為你們爭戰,正如祂當著你們的面在埃及所行的一樣。
-
聖經新譯本
耶和華你們的神,就是那走在你們前面的那一位,他必為你們作戰,好像他在埃及,在你們面前,為你們所行的一切一樣,
-
呂振中譯本
永恆主你們的上帝、那在你們前面領路的上帝、他必替你們爭戰,正如在埃及、他在你們眼前、為你們行了一切的事一樣,
-
文理委辦譯本
爾之上帝耶和華為爾先導、助爾爭戰、昔在埃及、輔翼爾眾、爾所目擊、今亦必如是。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主爾之天主先爾而行、必為爾爭戰、如昔在伊及於爾目前所行者然、
-
New International Version
The Lord your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,
-
New International Reader's Version
The Lord your God will go ahead of you. He will fight for you. With your own eyes you saw how he fought for you in Egypt.
-
English Standard Version
The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
-
New Living Translation
The Lord your God is going ahead of you. He will fight for you, just as you saw him do in Egypt.
-
Christian Standard Bible
The LORD your God who goes before you will fight for you, just as you saw him do for you in Egypt.
-
New American Standard Bible
The Lord your God, who goes before you, will Himself fight for you, just as He did for you in Egypt before your eyes,
-
New King James Version
The Lord your God, who goes before you, He will fight for you, according to all He did for you in Egypt before your eyes,
-
American Standard Version
Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord your God who goes before you will fight for you, just as you saw Him do for you in Egypt.
-
King James Version
The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
-
New English Translation
The LORD your God is about to go ahead of you; he will fight for you, just as you saw him do in Egypt
-
World English Bible
Yahweh your God, who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes,