<< Deuteronomy 1:16 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and the sojourner that is with him.
  • 新标点和合本
    “当时,我嘱咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄彼此争讼,是与同居的外人争讼,都要按公义判断。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “当时,我吩咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄之间的诉讼,或与寄居者之间的诉讼,都要秉公判断。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “当时,我吩咐你们的审判官说:‘你们听讼,无论是弟兄之间的诉讼,或与寄居者之间的诉讼,都要秉公判断。
  • 当代译本
    我吩咐这些官员要聆听案件,公正地审理同胞之间或与外族人之间的诉讼,
  • 圣经新译本
    “那时,我吩咐你们的审判官,说:‘你们在兄弟中听讼,无论是兄弟彼此诉讼,或是与同居的外地人诉讼,都要按着公义审判。
  • 新標點和合本
    「當時,我囑咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄彼此爭訟,是與同居的外人爭訟,都要按公義判斷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「當時,我吩咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄之間的訴訟,或與寄居者之間的訴訟,都要秉公判斷。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「當時,我吩咐你們的審判官說:『你們聽訟,無論是弟兄之間的訴訟,或與寄居者之間的訴訟,都要秉公判斷。
  • 當代譯本
    我吩咐這些官員要聆聽案件,公正地審理同胞之間或與外族人之間的訴訟,
  • 聖經新譯本
    “那時,我吩咐你們的審判官,說:‘你們在兄弟中聽訟,無論是兄弟彼此訴訟,或是與同居的外地人訴訟,都要按著公義審判。
  • 呂振中譯本
    那時我吩咐你們的審判官說:「你們在同族弟兄中聽訟,無論是人跟同族弟兄有爭訟,還是人跟同住的外僑有爭訟,你們都要按着公義而判斷。
  • 文理和合譯本
    當時我命爾士師曰、爾聽訟、或人與宗族、或人與賓旅、當秉公以行鞫、
  • 文理委辦譯本
    我命士師云、聽訟於宗族賓旅間、以正理為折中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時我命爾士師曰、爾聽訟於同族人間、或於同族人與外邦客旅間、當以公義判斷、
  • New International Version
    And I charged your judges at that time,“ Hear the disputes between your people and judge fairly, whether the case is between two Israelites or between an Israelite and a foreigner residing among you.
  • New International Reader's Version
    Here is what I commanded your judges at that time. I said,“ Listen to your people’s cases when they argue with one another. Judge them fairly. It doesn’t matter whether the case is between two Israelites or between an Israelite and an outsider living among you.
  • English Standard Version
    And I charged your judges at that time,‘ Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
  • New Living Translation
    “ At that time I instructed the judges,‘ You must hear the cases of your fellow Israelites and the foreigners living among you. Be perfectly fair in your decisions
  • Christian Standard Bible
    I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or his resident alien.
  • New American Standard Bible
    “ Then I ordered your judges at that time, saying,‘ Hear the cases between your fellow countrymen and judge righteously between a person and his fellow countryman, or the stranger who is with him.
  • New King James Version
    “ Then I commanded your judges at that time, saying,‘ Hear the cases between your brethren, and judge righteously between a man and his brother or the stranger who is with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    I commanded your judges at that time: Hear the cases between your brothers, and judge rightly between a man and his brother or a foreign resident.
  • King James Version
    And I charged your judges at that time, saying, Hear[ the causes] between your brethren, and judge righteously between[ every] man and his brother, and the stranger[ that is] with him.
  • New English Translation
    I furthermore admonished your judges at that time that they should pay attention to issues among your fellow citizens and judge fairly, whether between one citizen and another or a citizen and a resident foreigner.
  • World English Bible
    I commanded your judges at that time, saying,“ Hear cases between your brothers and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him.

交叉引用

  • John 7:24
    Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
  • Leviticus 24:22
    Ye shall have one manner of law, as well for the sojourner, as for the home- born: for I am Jehovah your God.
  • Deuteronomy 16:18-19
    Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, according to thy tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.Thou shalt not wrest justice: thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a bribe; for a bribe doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
  • Exodus 23:7-9
    Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.And thou shalt take no bribe: for a bribe blindeth them that have sight, and perverteth the words of the righteous.And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
  • Deuteronomy 10:18-19
    He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment.Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt.
  • 1 Timothy 5 21
    I charge thee in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
  • 1 Timothy 6 17
    Charge them that are rich in this present world, that they be not highminded, nor have their hope set on the uncertainty of riches, but on God, who giveth us richly all things to enjoy;
  • Numbers 27:19
    and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
  • Deuteronomy 31:14
    And Jehovah said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tent of meeting, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tent of meeting.
  • Psalms 58:1
    Do ye indeed in silence speak righteousness? Do ye judge uprightly, O ye sons of men?
  • Deuteronomy 24:14
    Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:
  • Exodus 23:2-3
    Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice:neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • 2 Chronicles 19 6-2 Chronicles 19 10
    and said to the judges, Consider what ye do: for ye judge not for man, but for Jehovah; and he is with you in the judgment.Now therefore let the fear of Jehovah be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with Jehovah our God, nor respect of persons, nor taking of bribes.Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites and the priests, and of the heads of the fathers’ houses of Israel, for the judgment of Jehovah, and for controversies. And they returned to Jerusalem.And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of Jehovah, faithfully, and with a perfect heart.And whensoever any controversy shall come to you from your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and ordinances, ye shall warn them, that they be not guilty towards Jehovah, and so wrath come upon you and upon your brethren: this do, and ye shall not be guilty.
  • Leviticus 19:15
    Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
  • Exodus 22:21
    And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
  • 2 Samuel 23 3
    The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God,
  • Deuteronomy 27:11
    And Moses charged the people the same day, saying,
  • 1 Thessalonians 2 11
    as ye know how we dealt with each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging you, and testifying,