<< Deuteronomy 1:11 >>

本节经文

  • New King James Version
    May the Lord God of your fathers make you a thousand times more numerous than you are, and bless you as He has promised you!
  • 新标点和合本
    惟愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟愿耶和华—你们列祖的上帝使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
  • 和合本2010(神版)
    惟愿耶和华—你们列祖的神使你们更增加千倍,照他所应许你们的赐福给你们。
  • 当代译本
    愿你们祖先的上帝耶和华使你们人数更增千倍,照祂的应许赐福给你们。
  • 圣经新译本
    愿耶和华你们列祖的神,使你们比现在更多千倍,又照着他应许你们的话,赐福给你们。
  • 新標點和合本
    惟願耶和華-你們列祖的神使你們比如今更多千倍,照他所應許你們的話賜福與你們。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟願耶和華-你們列祖的上帝使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
  • 和合本2010(神版)
    惟願耶和華-你們列祖的神使你們更增加千倍,照他所應許你們的賜福給你們。
  • 當代譯本
    願你們祖先的上帝耶和華使你們人數更增千倍,照祂的應許賜福給你們。
  • 聖經新譯本
    願耶和華你們列祖的神,使你們比現在更多千倍,又照著他應許你們的話,賜福給你們。
  • 呂振中譯本
    惟願永恆主你們列祖的上帝使你們比如今更多千倍,又照他所應許你們的話賜福與你們。
  • 文理和合譯本
    願爾祖之上帝耶和華、更增爾數千倍、循其所許、錫嘏於爾、
  • 文理委辦譯本
    願爾祖之上帝耶和華、踐其前言、錫嘏於爾、增益民數、較之於今、更多千倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    願主爾祖之天主、使爾較今日更多千倍、循主所許爾之言賜福於爾、
  • New International Version
    May the Lord, the God of your ancestors, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
  • New International Reader's Version
    The Lord is the God of your people. May he cause there to be a thousand times more of you. May he bless you, just as he promised he would.
  • English Standard Version
    May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!
  • New Living Translation
    And may the Lord, the God of your ancestors, multiply you a thousand times more and bless you as he promised!
  • Christian Standard Bible
    May the LORD, the God of your ancestors, increase you a thousand times more, and bless you as he promised you.
  • New American Standard Bible
    May the Lord, the God of your fathers increase you a thousand times more than you are, and bless you, just as He has promised you!
  • American Standard Version
    Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!
  • Holman Christian Standard Bible
    May Yahweh, the God of your fathers, increase you a thousand times more, and bless you as He promised you.
  • King James Version
    ( The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye[ are], and bless you, as he hath promised you!)
  • New English Translation
    Indeed, may the LORD, the God of your ancestors, make you a thousand times more numerous than you are now, blessing you just as he said he would!
  • World English Bible
    Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, as he has promised you!

交叉引用

  • Psalms 115:14
    May the Lord give you increase more and more, You and your children.
  • Numbers 6:27
    “ So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them.”
  • Genesis 26:4
    And I will make your descendants multiply as the stars of heaven; I will give to your descendants all these lands; and in your seed all the nations of the earth shall be blessed;
  • Exodus 32:13
    Remember Abraham, Isaac, and Israel, Your servants, to whom You swore by Your own self, and said to them,‘ I will multiply your descendants as the stars of heaven; and all this land that I have spoken of I give to your descendants, and they shall inherit it forever.’”
  • Genesis 22:17
    blessing I will bless you, and multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heaven and as the sand which is on the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies.
  • 2 Samuel 24 3
    And Joab said to the king,“ Now may the Lord your God add to the people a hundred times more than there are, and may the eyes of my Lord the king see it. But why does my Lord the king desire this thing?”
  • Genesis 49:25
    By the God of your father who will help you, And by the Almighty who will bless you With blessings of heaven above, Blessings of the deep that lies beneath, Blessings of the breasts and of the womb.
  • Genesis 15:5
    Then He brought him outside and said,“ Look now toward heaven, and count the stars if you are able to number them.” And He said to him,“ So shall your descendants be.”
  • Numbers 22:12
    And God said to Balaam,“ You shall not go with them; you shall not curse the people, for they are blessed.”
  • 1 Chronicles 21 3
    And Joab answered,“ May the Lord make His people a hundred times more than they are. But, my Lord the king, are they not all my lord’s servants? Why then does my Lord require this thing? Why should he be a cause of guilt in Israel?”