<< 但以理书 9:19 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你留心听并且行动!我的神哪,为你自己的缘故,求你不要迟延,因为你的城和你的子民都是被称为你名下的。”
  • 新标点和合本
    求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的上帝啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
  • 和合本2010(神版)
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你侧耳,求你实行!为你自己的缘故不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。”
  • 当代译本
    主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你应允,立刻行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 圣经新译本
    主啊!求你垂听。主啊!求你赦免。主啊!求你应允而行。我的神啊!为了你自己的缘故,求你不要耽延。因为你的城和你的子民都是称为你名下的。”
  • 新標點和合本
    求主垂聽,求主赦免,求主應允而行,為你自己不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的上帝啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 和合本2010(神版)
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你側耳,求你實行!為你自己的緣故不要遲延。我的神啊,因這城和這民都是稱為你名下的。」
  • 當代譯本
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你應允,立刻行動!我的上帝啊,為你自己的緣故,求你不要耽延,因為這城和這民都屬於你的名下。」
  • 聖經新譯本
    主啊!求你垂聽。主啊!求你赦免。主啊!求你應允而行。我的神啊!為了你自己的緣故,求你不要耽延。因為你的城和你的子民都是稱為你名下的。”
  • 呂振中譯本
    主啊,聽哦!主啊,赦免哦!主啊,留心聽而實行哦!為了你自己的緣故、別拖延哦,我的上帝啊!因為這城和這人民都是稱為你名下的啊。』
  • 中文標準譯本
    主啊,求你垂聽!主啊,求你赦免!主啊,求你留心聽並且行動!我的神哪,為你自己的緣故,求你不要遲延,因為你的城和你的子民都是被稱為你名下的。」
  • 文理和合譯本
    主歟、聽之、主歟、宥之、主歟、俯聽而施行之、我上帝歟、為爾之故、勿延緩、蓋斯邑斯民、俱以爾名而稱也、○
  • 文理委辦譯本
    斯邑斯民、皆屬上帝、望主垂聽、望主赦宥、望主助余勿緩、以彰爾榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主垂聽、求主赦宥、求主俯顧、求我天主為主之名、行救莫緩、行救莫緩或作循我所求而行莫遲延蓋斯邑乃主之邑、斯民亦主之民、俱歸主之名、
  • New International Version
    Lord, listen! Lord, forgive! Lord, hear and act! For your sake, my God, do not delay, because your city and your people bear your Name.”
  • New International Reader's Version
    Lord, please listen! Lord, please forgive us! Lord, hear our prayers! Take action for your own honor. Our God, please don’t wait. Your city and your people belong to you.”
  • English Standard Version
    O Lord, hear; O Lord, forgive. O Lord, pay attention and act. Delay not, for your own sake, O my God, because your city and your people are called by your name.”
  • New Living Translation
    “ O Lord, hear. O Lord, forgive. O Lord, listen and act! For your own sake, do not delay, O my God, for your people and your city bear your name.”
  • Christian Standard Bible
    Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for your own sake, do not delay, because your city and your people bear your name.
  • New American Standard Bible
    Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and take action! For Your own sake, my God, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.”
  • New King James Version
    O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, listen and act! Do not delay for Your own sake, my God, for Your city and Your people are called by Your name.”
  • American Standard Version
    O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God, because thy city and thy people are called by thy name.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, hear! Lord, forgive! Lord, listen and act! My God, for Your own sake, do not delay, because Your city and Your people are called by Your name.
  • King James Version
    O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.
  • New English Translation
    O Lord, hear! O Lord, forgive! O Lord, pay attention, and act! Don’t delay, for your own sake, O my God! For your city and your people are called by your name.”
  • World English Bible
    Lord, hear. Lord, forgive. Lord, listen and do. Don’t defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.”

交叉引用

  • 耶利米书 14:9
  • 但以理书 9:18
    我的神哪,求你侧耳听,求你垂听!求你睁开眼睛观看我们的荒凉和这被称为你名下的城,因为我们在你面前呈上的恳求不是因着我们的义,而是因着你丰盛的怜悯。
  • 路加福音 11:8
    我告诉你们:即使不因着是朋友而起来拿给他,还是会因着他毫无羞愧地求,就起来把他所要的拿给他。
  • 以弗所书 3:10
    为要使天上的统治者和掌权者,如今藉着教会能明白神各种各样的智慧。
  • 以弗所书 1:12
    以致我们这些早已在基督里有盼望的人,能归于他荣耀的称赞。
  • 阿摩司书 7:2
  • 耶利米书 14:7
  • 民数记 14:19
  • 诗篇 79:5-6
    耶和华啊,这要到什么时候呢?你要永久发怒吗?你的嫉妒要像火那样燃烧吗?求你倾泻你的怒火,向不认识你的列邦,向不呼求你名的列国;
  • 列王纪上 8:30-39
  • 历代志下 6:25-30
  • 诗篇 85:5-6
    难道你要对我们发怒到永远吗?你要延续你的怒气,直到万代吗?难道你不愿让我们再次活过来,好让你的子民因你而欢喜吗?
  • 以西结书 39:25
  • 诗篇 74:9-11
    我们看不到自己的标帜,也不再有先知;在我们中间,没有人知道这要到什么时候。神哪,敌人的辱骂要到什么时候呢?仇敌要永久藐视你的名吗?你为什么把你的手、把你的右手收回去呢?求你从怀中伸出手,灭绝他们!
  • 耶利米书 14:20-21
  • 以西结书 20:14
  • 诗篇 44:23-26
    主啊,求你醒起!你为什么还在沉睡?求你醒来,不要永久抛弃我们!你为什么要隐藏你的脸,忘记我们所受的苦难和压迫呢?我们的灵魂沉沦在尘土中,我们的肚腹紧贴在地。求你起来帮助我们,为你慈爱的缘故救赎我们!
  • 历代志下 6:39
  • 耶利米书 25:29
  • 以弗所书 1:6
    归于他恩典荣耀的称赞,这恩典是他在爱子里特别赐给我们的。
  • 以西结书 36:22
  • 诗篇 115:1-2
    耶和华啊,不要把荣耀归于我们,不要归于我们;而要因你的慈爱和信实,把荣耀归于你的名!列国为什么要说:“他们的神在哪里呢?”
  • 历代志下 6:21
  • 以赛亚书 63:16-19
    即使亚伯拉罕不认识我们,以色列不承认我们,你还是我们的父。耶和华啊,你是我们的父!自古以来,你的名字就是“我们的救赎主”。耶和华啊,你为什么使我们离开你的道路迷失,使我们的心刚硬不敬畏你呢?求你为你的仆人们、你继业各支派的缘故,回心转意吧!你圣洁的子民短暂地拥有了你的圣所,我们的敌人就践踏了它。我们像是自古以来没有被你管辖过的人,又像是没有被称为你名下的人。
  • 诗篇 102:13-16
    你必起来怜悯锡安,因为这是恩待她的时候,又因为所定的时期已经来到。是的,你的仆人们喜悦锡安的石头,爱慕她的尘土。那时列国将敬畏耶和华的名,地上所有的君王将敬畏你的荣耀;因为耶和华建造锡安,在自己的荣耀里显现。
  • 诗篇 79:8-10
    求你不要记住我们祖先的罪孽,愿你的怜悯快快临到我们,因为我们变得极其衰微。拯救我们的神哪,求你因你名的荣耀帮助我们,为你名的缘故解救我们,赎清我们的罪恶!为什么容列国说:“他们的神在哪里呢?”愿我们亲眼看见,在列国中人都知道:你为被杀流血的仆人伸冤。
  • 以西结书 20:22
  • 以赛亚书 64:9-12
    耶和华啊,求你不要大发烈怒,不要永远记住罪孽!看哪,求你垂看,我们都是你的子民!你的圣城变成了旷野,锡安变成了旷野,耶路撒冷变成了荒凉之地。我们圣洁、荣美的殿,就是我们祖先赞美你的地方,已经被火烧毁了,我们所珍爱的一切都成了废墟。耶和华啊,对这些事,你还要保持克制吗?你还要静默,使我们极度受苦待吗?
  • 以西结书 20:9