<< 但以理书 8:2 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我在异象中观看,看见自己在以拦省书珊城堡里;我在异象中继续观看,看见自己在乌莱河的岸边。
  • 新标点和合本
    我见了异象的时候,我以为在以拦省书珊城中;我见异象又如在乌莱河边。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在异象中观看,见自己在以拦省书珊的城堡中;我在异象中又见自己在乌莱河边。
  • 和合本2010(神版)
    我在异象中观看,见自己在以拦省书珊的城堡中;我在异象中又见自己在乌莱河边。
  • 当代译本
    我在异象中看见自己在以拦省的书珊城,又看见自己站在乌莱河畔。
  • 中文标准译本
    我在异象中观看,看见自己在以拦省的苏萨城堡中;我在异象中继续观看,又看见自己在乌莱运河边。
  • 新標點和合本
    我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊城中;我見異象又如在烏萊河邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    我在異象中觀看,見自己在以攔省書珊的城堡中;我在異象中又見自己在烏萊河邊。
  • 和合本2010(神版)
    我在異象中觀看,見自己在以攔省書珊的城堡中;我在異象中又見自己在烏萊河邊。
  • 當代譯本
    我在異象中看見自己在以攔省的書珊城,又看見自己站在烏萊河畔。
  • 聖經新譯本
    我在異象中觀看,看見自己在以攔省書珊城堡裡;我在異象中繼續觀看,看見自己在烏萊河的岸邊。
  • 呂振中譯本
    我在異象中觀看着;見了異象的時候,好像是在書珊宮堡,在以攔省。我在異象中觀看着,又好像在烏萊河邊。
  • 中文標準譯本
    我在異象中觀看,看見自己在以攔省的蘇薩城堡中;我在異象中繼續觀看,又看見自己在烏萊運河邊。
  • 文理和合譯本
    其時、我恍若在以攔州、書珊宮、我於異象中、在烏萊河濱、
  • 文理委辦譯本
    恍惚間若在以攔國書山殿、烏來河濱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我見異象之時、以為我在以攔州、書珊城、我於異象中彷彿在烏萊河濱、
  • New International Version
    In my vision I saw myself in the citadel of Susa in the province of Elam; in the vision I was beside the Ulai Canal.
  • New International Reader's Version
    In my vision I saw myself in the city of Susa. It has high walls around it. It is in the land of Elam. In the vision I was beside the Ulai Canal.
  • English Standard Version
    And I saw in the vision; and when I saw, I was in Susa the citadel, which is in the province of Elam. And I saw in the vision, and I was at the Ulai canal.
  • New Living Translation
    In this vision I was at the fortress of Susa, in the province of Elam, standing beside the Ulai River.
  • Christian Standard Bible
    I saw the vision, and as I watched, I was in the fortress city of Susa, in the province of Elam. I saw in the vision that I was beside the Ulai Canal.
  • New American Standard Bible
    I looked in the vision, and while I was looking, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision, and I myself was beside the Ulai Canal.
  • New King James Version
    I saw in the vision, and it so happened while I was looking, that I was in Shushan, the citadel, which is in the province of Elam; and I saw in the vision that I was by the River Ulai.
  • American Standard Version
    And I saw in the vision; now it was so, that when I saw, I was in Shushan the palace, which is in the province of Elam; and I saw in the vision, and I was by the river Ulai.
  • Holman Christian Standard Bible
    I saw the vision, and as I watched, I was in the fortress city of Susa, in the province of Elam. I saw in the vision that I was beside the Ulai Canal.
  • King James Version
    And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I[ was] at Shushan[ in] the palace, which[ is] in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.
  • New English Translation
    In this vision I saw myself in Susa the citadel, which is located in the province of Elam. In the vision I saw myself at the Ulai Canal.
  • World English Bible
    I saw the vision. Now it was so, that when I saw, I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam. I saw in the vision, and I was by the river Ulai.

交叉引用

  • 尼希米记 1:1
    哈迦利亚的儿子尼希米的言行录:亚达薛西王二十年基斯流月,我在书珊宫中,
  • 以斯帖记 1:2
    他在书珊城登了国位。
  • 耶利米书 25:25
    心利的列王、以拦的列王、玛代的列王、
  • 创世记 14:1
    当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候,
  • 以斯帖记 2:8
    王的命令和谕旨传开了,许多少女都被召到书珊城,交在希该的手下;以斯帖也被带到王宫里去,交在管理女子的希该手下。
  • 创世记 10:22
    闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德和亚兰。
  • 以西结书 32:24
    “以拦也在那里,它的众民都在它坟墓的周围,全是被杀死的,是倒在刀下的;他们没有受割礼而下到地府去;他们曾使惊恐散布在活人之地,现在他们与下坑的人一同担当自己的羞辱。
  • 但以理书 7:2
    但以理说:“在夜间的异象中,我看见天的四风,搅动大海。
  • 以斯帖记 9:15
    亚达月十四日,在书珊的犹大人又聚集起来,在书珊杀了三百人,却没有下手掠夺他们的财物。
  • 但以理书 8:3
    我举目观看,看见一只公绵羊,站在河边;它有两个角,两角都很高,但高低不一;那较高的角是较迟长出来的。
  • 以斯帖记 8:15
    末底改穿着紫蓝色和白色的朝服,戴着硕大的金冠冕,又披上紫色细麻布的外袍,从王面前出来;书珊城的人都欢呼快乐。
  • 但以理书 7:15
    “至于我但以理,我的灵在我里面忧伤,我脑海中出现的异象使我惊惶。
  • 以斯帖记 9:11
    当日在书珊城被杀的人的数目,呈到王面前。
  • 耶利米书 49:34-39
    犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:“万军之耶和华这样说:看哪!我要折断以拦的弓,就是他们战斗力强的武器。我要使四风从天的四边刮到以拦身上,把他们分散到四方,以致没有一个国家没有以拦难民的踪迹。我必使以拦人在他们的仇敌面前惊慌,在寻索他们性命的人面前恐惧;我必使灾祸,就是我的烈怒,临到他们身上;我必差遣刀剑追赶他们,直到把他们灭绝。”这是耶和华的宣告。“我必在以拦设立我的宝座,除灭那里的君王和领袖(这是耶和华的宣告)。但日后我必使被掳的以拦人归回。”这是耶和华的宣告。
  • 民数记 12:6
    耶和华说:“现在你们要听我的话,如果你们中间有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
  • 以赛亚书 21:2
    我被指示去看一个惨酷的异象:那行诡诈的仍然行诡诈,那行破坏的仍然行破坏。以拦哪,上去吧!玛代啊,围攻吧!我要使一切叹息止住。
  • 以赛亚书 11:11
    到那日,主必再用自己的手,赎回他子民中的余民,就是从亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿和哈马,以及众海岛所剩下的。
  • 希伯来书 1:1
    神在古时候,曾经多次用种种方法,藉着先知向我们的祖先说话;
  • 以斯帖记 3:15
    驿使奉王命急忙出发,御旨从书珊城颁布出去。那时王与哈曼又同坐共饮,书珊城的居民却非常慌乱。
  • 以斯帖记 7:6
    以斯帖回答:“这敌人和仇人,就是这恶人哈曼!”哈曼在王和王后面前立刻惊惶万分。