Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:14 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我 说:“要到二千三百日,圣所就必洁净 。”
  • 新标点和合本 - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我 说:“要到二千三百日,圣所就必洁净 。”
  • 当代译本 - 他对我说:“两千三百个昼夜。之后,圣所才会洁净。”
  • 圣经新译本 - 他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”
  • 中文标准译本 - 他就回答我:“要经过两千三百个晚上和早晨,那时圣所就必重归为圣 。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
  • New International Version - He said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.”
  • New International Reader's Version - One of the holy angels said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings. Then the temple will be made holy again.”
  • English Standard Version - And he said to me, “For 2,300 evenings and mornings. Then the sanctuary shall be restored to its rightful state.”
  • New Living Translation - The other replied, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the Temple will be made right again.”
  • The Message - “The other answered, ‘Over the course of 2,300 sacrifices, evening and morning. Then the Sanctuary will be set right again.’ * * *
  • Christian Standard Bible - He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be restored.”
  • New American Standard Bible - And he said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be properly restored.”
  • New King James Version - And he said to me, “For two thousand three hundred days; then the sanctuary shall be cleansed.”
  • Amplified Bible - He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be cleansed and properly restored.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred evenings and mornings; then shall the sanctuary be cleansed.
  • King James Version - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.
  • New English Translation - He said to me, “To 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be put right again.”
  • World English Bible - He said to me, “To two thousand and three hundred evenings and mornings. Then the sanctuary will be cleansed.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我 說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我 說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨 。」
  • 當代譯本 - 他對我說:「兩千三百個晝夜。之後,聖所才會潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“要到二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
  • 呂振中譯本 - 他對他 說:『要延到二千三百個暮暮朝朝,然後聖所才能正宗化過來。』
  • 中文標準譯本 - 他就回答我:「要經過兩千三百個晚上和早晨,那時聖所就必重歸為聖 。」
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」
  • 文理和合譯本 - 對曰、迨至二千三百晝夜、聖所乃得潔清、○
  • 文理委辦譯本 - 曰、在二千三百日以後、聖所復成潔清。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼告我曰、待二千三百日 日原文作晝夜 後、聖所必 必或作方 見潔、
  • Nueva Versión Internacional - Y aquel santo me dijo: “Va a tardar dos mil trescientos días con sus noches. Después de eso, se purificará el santuario”.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 천사는 “그런 일은 2,300일 동안 계속될 것이며 그 후에야 성전이 복구될 것이다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечеров и утр; затем святилище будет освящено заново.
  • Восточный перевод - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’autre ange me dit : Pendant 1 150 soirs et 1 150 matins, puis le sanctuaire sera de nouveau consacré au culte.
  • リビングバイブル - もう一人が答えました。「二千三百日が過ぎてからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “Isso tudo levará duas mil e trezentas tardes e manhãs; então o santuário será reconsagrado ”.
  • Hoffnung für alle - Der andere Engel antwortete: »Erst nach 2300 Tagen wird das Heiligtum wieder neu geweiht werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ kia đáp: “Cho đến hai nghìn ba trăm ngày; Đền Thờ mới được thanh tẩy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตองค์นั้นตอบว่า “อีก 2,300 วันคืน แล้วสถานนมัสการจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์อีกครั้งหนึ่ง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​ตอบ​ว่า “จะ​เกิด​ขึ้น 2,300 ครั้ง​ของ​การ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ใน​เวลา​เช้า​และ​เวลา​เย็น แล้ว​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​อีก​ครั้ง”
交叉引用
  • 罗马书 11:26 - 以色列全家都要得救。如经上所记: “必有一位救主从锡安出来, 要消除雅各家一切不虔不敬。”
  • 罗马书 11:27 - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
  • 创世记 1:5 - 神称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一日。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。 他要作王直到永永远远!”
  • 加拉太书 3:8 - 圣经既然预先看见 神要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 启示录 13:5 - 龙又赐给那只兽说夸大亵渎话的口,又赐给它权柄可以任意行事四十二个月。
  • 启示录 12:14 - 于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,让她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇。她在那里受供养一载二载半载。
  • 以赛亚书 45:25 - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 以赛亚书 1:27 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 但以理书 8:26 - 所说二千三百日 的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 但以理书 12:11 - 从除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物的时候起,必有一千二百九十日。
  • 但以理书 7:25 - 他说话抵挡至高者, 折磨至高者的众圣者, 又改变节期和律法。 众圣者要交在他手中一年 、两年、又半年。
  • 启示录 11:2 - 只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 启示录 11:3 - “我要赐权柄给我那两个见证人,穿着粗麻衣说预言一千二百六十天。”
  • 但以理书 12:7 - 我听见那在河水之上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着那活到永远的起誓说:“要到一年 、两年,又半年,粉碎圣民力量结束的时候,这一切的事就要应验。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我 说:“要到二千三百日,圣所就必洁净 。”
  • 新标点和合本 - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我 说:“要到二千三百日,圣所就必洁净 。”
  • 当代译本 - 他对我说:“两千三百个昼夜。之后,圣所才会洁净。”
  • 圣经新译本 - 他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”
  • 中文标准译本 - 他就回答我:“要经过两千三百个晚上和早晨,那时圣所就必重归为圣 。”
  • 现代标点和合本 - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
  • 和合本(拼音版) - 他对我说:“到二千三百日,圣所就必洁净。”
  • New International Version - He said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be reconsecrated.”
  • New International Reader's Version - One of the holy angels said to me, “It will take 2,300 evenings and mornings. Then the temple will be made holy again.”
  • English Standard Version - And he said to me, “For 2,300 evenings and mornings. Then the sanctuary shall be restored to its rightful state.”
  • New Living Translation - The other replied, “It will take 2,300 evenings and mornings; then the Temple will be made right again.”
  • The Message - “The other answered, ‘Over the course of 2,300 sacrifices, evening and morning. Then the Sanctuary will be set right again.’ * * *
  • Christian Standard Bible - He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be restored.”
  • New American Standard Bible - And he said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be properly restored.”
  • New King James Version - And he said to me, “For two thousand three hundred days; then the sanctuary shall be cleansed.”
  • Amplified Bible - He said to me, “For 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be cleansed and properly restored.”
  • American Standard Version - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred evenings and mornings; then shall the sanctuary be cleansed.
  • King James Version - And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.
  • New English Translation - He said to me, “To 2,300 evenings and mornings; then the sanctuary will be put right again.”
  • World English Bible - He said to me, “To two thousand and three hundred evenings and mornings. Then the sanctuary will be cleansed.”
  • 新標點和合本 - 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我 說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我 說:「要到二千三百日,聖所就必潔淨 。」
  • 當代譯本 - 他對我說:「兩千三百個晝夜。之後,聖所才會潔淨。」
  • 聖經新譯本 - 他對我說:“要到二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
  • 呂振中譯本 - 他對他 說:『要延到二千三百個暮暮朝朝,然後聖所才能正宗化過來。』
  • 中文標準譯本 - 他就回答我:「要經過兩千三百個晚上和早晨,那時聖所就必重歸為聖 。」
  • 現代標點和合本 - 他對我說:「到二千三百日,聖所就必潔淨。」
  • 文理和合譯本 - 對曰、迨至二千三百晝夜、聖所乃得潔清、○
  • 文理委辦譯本 - 曰、在二千三百日以後、聖所復成潔清。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼告我曰、待二千三百日 日原文作晝夜 後、聖所必 必或作方 見潔、
  • Nueva Versión Internacional - Y aquel santo me dijo: “Va a tardar dos mil trescientos días con sus noches. Después de eso, se purificará el santuario”.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그 천사는 “그런 일은 2,300일 동안 계속될 것이며 그 후에야 성전이 복구될 것이다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечеров и утр; затем святилище будет освящено заново.
  • Восточный перевод - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Другой ответил ему : – Две тысячи триста вечерних и утренних жертв ; затем святилище будет освящено заново.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’autre ange me dit : Pendant 1 150 soirs et 1 150 matins, puis le sanctuaire sera de nouveau consacré au culte.
  • リビングバイブル - もう一人が答えました。「二千三百日が過ぎてからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Ele me disse: “Isso tudo levará duas mil e trezentas tardes e manhãs; então o santuário será reconsagrado ”.
  • Hoffnung für alle - Der andere Engel antwortete: »Erst nach 2300 Tagen wird das Heiligtum wieder neu geweiht werden.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ kia đáp: “Cho đến hai nghìn ba trăm ngày; Đền Thờ mới được thanh tẩy.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตองค์นั้นตอบว่า “อีก 2,300 วันคืน แล้วสถานนมัสการจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์อีกครั้งหนึ่ง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​พูด​ตอบ​ว่า “จะ​เกิด​ขึ้น 2,300 ครั้ง​ของ​การ​มอบ​เครื่อง​สักการะ​ใน​เวลา​เช้า​และ​เวลา​เย็น แล้ว​สถาน​ที่​บริสุทธิ์​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ชำระ​ให้​บริสุทธิ์​อีก​ครั้ง”
  • 罗马书 11:26 - 以色列全家都要得救。如经上所记: “必有一位救主从锡安出来, 要消除雅各家一切不虔不敬。”
  • 罗马书 11:27 - “这就是我与他们所立的约, 那时我要除去他们的罪。”
  • 创世记 1:5 - 神称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一日。
  • 启示录 11:15 - 第七位天使吹号,天上就有大声音说: “世上的国已成了我们的主和他所立的基督的国了。 他要作王直到永永远远!”
  • 加拉太书 3:8 - 圣经既然预先看见 神要使外邦人因信称义,预先传福音给亚伯拉罕,说:“万国都必因你得福。”
  • 启示录 13:5 - 龙又赐给那只兽说夸大亵渎话的口,又赐给它权柄可以任意行事四十二个月。
  • 启示录 12:14 - 于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,让她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇。她在那里受供养一载二载半载。
  • 以赛亚书 45:25 - 以色列的后裔必因耶和华得称为义, 并要彼此夸耀。’”
  • 以赛亚书 1:27 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 但以理书 8:26 - 所说二千三百日 的异象是真的,但你要将这异象封住,因为它关乎未来许多的日子。”
  • 但以理书 12:11 - 从除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物的时候起,必有一千二百九十日。
  • 但以理书 7:25 - 他说话抵挡至高者, 折磨至高者的众圣者, 又改变节期和律法。 众圣者要交在他手中一年 、两年、又半年。
  • 启示录 11:2 - 只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 启示录 11:3 - “我要赐权柄给我那两个见证人,穿着粗麻衣说预言一千二百六十天。”
  • 但以理书 12:7 - 我听见那在河水之上、穿细麻衣的,向天举起左右手,指着那活到永远的起誓说:“要到一年 、两年,又半年,粉碎圣民力量结束的时候,这一切的事就要应验。”
圣经
资源
计划
奉献