<< Daniel 5:6 >>

本节经文

  • King James Version
    Then the king’s countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
  • 新标点和合本
    就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本2010(上帝版)
    就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 和合本2010(神版)
    就变了脸色,心意惊惶,腰骨好像脱节,双膝彼此相碰,
  • 当代译本
    脸色骤变,惊恐万分,两腿发软,双膝颤抖。
  • 圣经新译本
    就脸色大变,心意惊惶,两脚无力,双膝彼此相碰。
  • 中文标准译本
    王的脸色就变了,他的意念使他惶恐,他的腰骨松脱,双膝彼此相碰。
  • 新標點和合本
    就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 和合本2010(上帝版)
    就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 和合本2010(神版)
    就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,
  • 當代譯本
    臉色驟變,驚恐萬分,兩腿發軟,雙膝顫抖。
  • 聖經新譯本
    就臉色大變,心意驚惶,兩腳無力,雙膝彼此相碰。
  • 呂振中譯本
    王就變了氣色,他的思想使他驚惶;他的腰骨好像脫了節,雙膝直彼此相碰。
  • 中文標準譯本
    王的臉色就變了,他的意念使他惶恐,他的腰骨鬆脫,雙膝彼此相碰。
  • 文理和合譯本
    王變乎色、中心煩擾、腰骨脫節、兩膝相觸、
  • 文理委辦譯本
    勃然變色、中心鬱陶、腰骨閃損、兩股戰栗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    則愕然變色、中心惶恐悚懼、腰弱若骨脫節、兩膝戰慄、彼此相擊、
  • New International Version
    His face turned pale and he was so frightened that his legs became weak and his knees were knocking.
  • New International Reader's Version
    His face turned pale. He was so afraid that his legs became weak. And his knees were knocking together.
  • English Standard Version
    Then the king’s color changed, and his thoughts alarmed him; his limbs gave way, and his knees knocked together.
  • New Living Translation
    and his face turned pale with fright. His knees knocked together in fear and his legs gave way beneath him.
  • Christian Standard Bible
    his face turned pale, and his thoughts so terrified him that he soiled himself and his knees knocked together.
  • New American Standard Bible
    Then the king’s face became pale and his thoughts alarmed him, and his hip joints loosened and his knees began knocking together.
  • New King James Version
    Then the king’s countenance changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his hips were loosened and his knees knocked against each other.
  • American Standard Version
    Then the king’s countenance was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.
  • Holman Christian Standard Bible
    his face turned pale, and his thoughts so terrified him that his hip joints shook and his knees knocked together.
  • New English Translation
    Then all the color drained from the king’s face and he became alarmed. The joints of his hips gave way, and his knees began knocking together.
  • World English Bible
    Then the king’s face was changed in him, and his thoughts troubled him; and the joints of his thighs were loosened, and his knees struck one against another.

交叉引用

  • Daniel 7:28
    Hitherto[ is] the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.
  • Nahum 2:10
    She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain[ is] in all loins, and the faces of them all gather blackness.
  • Ezekiel 7:17
    All hands shall be feeble, and all knees shall be weak[ as] water.
  • Daniel 4:5
    I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.
  • Ezekiel 21:7
    And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak[ as] water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.
  • Psalms 69:23
    Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
  • Daniel 5:9-10
    Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.[ Now] the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house:[ and] the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
  • Daniel 4:19
    Then Daniel, whose name[ was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream[ be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.
  • Isaiah 13:7-8
    Therefore shall all hands be faint, and every man’s heart shall melt:And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces[ shall be as] flames.
  • Daniel 2:1
    And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.
  • Psalms 73:18-20
    Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.How are they[ brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.As a dream when[ one] awaketh;[ so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
  • Isaiah 35:3
    Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
  • Job 15:20-27
    The wicked man travaileth with pain all[ his] days, and the number of years is hidden to the oppressor.A dreadful sound[ is] in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.He wandereth abroad for bread,[ saying], Where[ is it]? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.He runneth upon him,[ even] on[ his] neck, upon the thick bosses of his bucklers:Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on[ his] flanks.
  • Isaiah 21:2-4
    A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing[ of it]; I was dismayed at the seeing[ of it].My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
  • Daniel 3:19
    Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego:[ therefore] he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.
  • Isaiah 5:27
    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:
  • Job 20:19-27
    Because he hath oppressed[ and] hath forsaken the poor;[ because] he hath violently taken away an house which he builded not;Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.[ When] he is about to fill his belly,[ God] shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain[ it] upon him while he is eating.He shall flee from the iron weapon,[ and] the bow of steel shall strike him through.It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors[ are] upon him.All darkness[ shall be] hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
  • Hebrews 12:12
    Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;