<< 但以理書 5:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    突然,有人手的指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看見那隻手在寫字,
  • 新标点和合本
    当时,忽有人的指头显出,在王宫与灯台相对的粉墙上写字。王看见写字的指头
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
  • 和合本2010(神版)
    当时,忽然有人的指头出现,在灯台对面王宫粉刷的墙上写字。王看见写字的指头,
  • 当代译本
    突然,有人手的指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看见那只手在写字,
  • 圣经新译本
    当时,忽然有人手的指头出现,在王宫里灯台对面的粉墙上写字;王看见了那只正在写字的手掌,
  • 中文标准译本
    那时,忽然有人的手指头出现,在灯台对面王宫的粉墙上写字。王看到那正在写字的手,
  • 新標點和合本
    當時,忽有人的指頭顯出,在王宮與燈臺相對的粉牆上寫字。王看見寫字的指頭
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,忽然有人的指頭出現,在燈臺對面王宮粉刷的牆上寫字。王看見寫字的指頭,
  • 和合本2010(神版)
    當時,忽然有人的指頭出現,在燈臺對面王宮粉刷的牆上寫字。王看見寫字的指頭,
  • 聖經新譯本
    當時,忽然有人手的指頭出現,在王宮裡燈臺對面的粉牆上寫字;王看見了那隻正在寫字的手掌,
  • 呂振中譯本
    立刻有人手的指頭伸出來,在王家宮殿的粉牆上、燈臺相對的地方、寫字;王見了寫字的手掌。
  • 中文標準譯本
    那時,忽然有人的手指頭出現,在燈臺對面王宮的粉牆上寫字。王看到那正在寫字的手,
  • 文理和合譯本
    維時、有人手之指顯見、書文於王宮粉壁、燈臺相對之處、王見書文之手、
  • 文理委辦譯本
    忽有人手之指顯現、書文字於王宮粉壁、燭臺相向之所、王見之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟時忽有人手之指顯現、書文字於王宮粉壁、燈臺相向之所、王見其書文字之手、
  • New International Version
    Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
  • New International Reader's Version
    Suddenly the fingers of a human hand appeared. They wrote something on the plaster of the palace wall. It happened near the lampstand. The king watched the hand as it wrote.
  • English Standard Version
    Immediately the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall of the king’s palace, opposite the lampstand. And the king saw the hand as it wrote.
  • New Living Translation
    Suddenly, they saw the fingers of a human hand writing on the plaster wall of the king’s palace, near the lampstand. The king himself saw the hand as it wrote,
  • Christian Standard Bible
    At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • New American Standard Bible
    Suddenly the fingers of a human hand emerged and began writing opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the back of the hand that did the writing.
  • New King James Version
    In the same hour the fingers of a man’s hand appeared and wrote opposite the lampstand on the plaster of the wall of the king’s palace; and the king saw the part of the hand that wrote.
  • American Standard Version
    In the same hour came forth the fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaster of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
  • Holman Christian Standard Bible
    At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • King James Version
    In the same hour came forth fingers of a man’s hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king’s palace: and the king saw the part of the hand that wrote.
  • New English Translation
    At that very moment the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the royal palace wall, opposite the lampstand. The king was watching the back of the hand that was writing.
  • World English Bible
    In the same hour, the fingers of a man’s hand came out and wrote near the lamp stand on the plaster of the wall of the king’s palace. The king saw the part of the hand that wrote.

交叉引用

  • 但以理書 4:31
    話未說完,天上就有聲音說:「尼布甲尼撒王啊,你聽著,你已失去王權。
  • 約伯記 20:5
    惡人得勢不會長久,不信上帝者的快樂轉瞬即逝?
  • 詩篇 78:30-31
    但是,他們還沒有吃完,肉還在口中的時候,上帝就向他們發怒,殺掉了他們當中最強壯的,消滅了以色列的青年。
  • 但以理書 5:8
    王所有的智者進來後,竟無人能讀懂或把意思告訴王。
  • 但以理書 5:24-28
    「因此,上帝使指頭出現,寫下這些字,就是『彌尼,彌尼,提客勒,烏法珥新』。這些字的意思是這樣,彌尼——指上帝已經數算你國度的年日,使之到此為止;提客勒——指你已經被放在秤上稱了,發現分量不夠;烏法珥新——指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 啟示錄 20:12-15
    我又看見死去的人,不論尊卑老少,都站在寶座前面。案卷都展開了,另有一卷,就是生命冊也打開了。死去的人都要憑案卷中有關他們行為的記錄受審判。海洋、死亡和陰間都交出了它們裡面的死人,使他們按著各人的行為受審判。之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。名字沒有記在生命冊上的都要被扔進火湖裡。
  • 但以理書 5:15
    我召智者和巫師來讀這些字,為我解釋字的意思,但他們都不能解釋。
  • 箴言 29:1
    屢教不改、頑固不化者,必突然滅亡,無可挽救。
  • 歌羅西書 2:14
    撤銷了指控我們違背律法的罪狀,將它和基督一同釘在了十字架上,
  • 但以理書 4:33
    這話立刻應驗在尼布甲尼撒身上。他從人群中被趕走,像牛一樣吃草,身體被天上的露水浸濕,直到他的頭髮長如鷹毛,指甲長如鳥爪。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2-3
    因為你們已經清楚知道,將來有一天,主會突然來到,像賊在夜裡忽然出現一樣。當人們正在說一切平安穩妥的時候,災禍會像產痛臨到孕婦一樣突然臨到他們,令他們無法逃脫。
  • 路加福音 12:19-20
    那時,我就可以對自己說,「你積存這麼多財產,一生享用不盡,現在大可高枕無憂、盡情地吃喝玩樂吧!」』但上帝對他說,『無知的人啊!今晚就要取走你的命!你所預備的一切留給誰享用呢?』」