<< Daniel 4:1 >>

本节经文

  • World English Bible
    Nebuchadnezzar the king, to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • 新标点和合本
    尼布甲尼撒王晓谕住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒王对住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒王对住在全地各方、各国、各族的人说:“愿你们大享平安!
  • 当代译本
    尼布甲尼撒王传谕天下各族、各邦、各语种的人:“愿你们大享平安!
  • 圣经新译本
    尼布甲尼撒王向住在全地的各国、各族和说各种语言的人宣告说:“愿你们大享平安!
  • 中文标准译本
    尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、国家、语言群体:愿你们大有平安!
  • 新標點和合本
    尼布甲尼撒王曉諭住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(上帝版)
    尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 和合本2010(神版)
    尼布甲尼撒王對住在全地各方、各國、各族的人說:「願你們大享平安!
  • 當代譯本
    尼布甲尼撒王傳諭天下各族、各邦、各語種的人:「願你們大享平安!
  • 聖經新譯本
    尼布甲尼撒王向住在全地的各國、各族和說各種語言的人宣告說:“願你們大享平安!
  • 呂振中譯本
    尼布甲尼撒王寄詔書給住全地的各族之民、列國之民、和各種方言的人,說:『願你們多享平安興隆!
  • 中文標準譯本
    尼布甲尼撒王,致住在全地的所有民族、國家、語言群體:願你們大有平安!
  • 文理和合譯本
    尼布甲尼撒王詔天下諸民諸國、諸方言者曰、願爾平康增益、
  • 文理委辦譯本
    尼布甲尼撒王、頒詔天下、曰、願民人族姓、咸得平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    尼布甲尼撒王頒詔天下各民、各國、各族、曰、願爾曹大享平康、
  • New International Version
    King Nebuchadnezzar, To the nations and peoples of every language, who live in all the earth: May you prosper greatly!
  • New International Reader's Version
    I, King Nebuchadnezzar, am writing this letter. I am sending it to people who live all over the world. I’m sending it to people of every nation no matter what language they speak. May you have great success!
  • English Standard Version
    King Nebuchadnezzar to all peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you!
  • New Living Translation
    King Nebuchadnezzar sent this message to the people of every race and nation and language throughout the world:“ Peace and prosperity to you!
  • Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live on the whole earth: May your prosperity increase.
  • New American Standard Bible
    Nebuchadnezzar the king to all the peoples, nations, and populations of all languages who live in all the earth:“ May your peace be great!
  • New King James Version
    Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
  • American Standard Version
    Nebuchadnezzar the king, unto all the peoples, nations, and languages, that dwell in all the earth: Peace be multiplied unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Nebuchadnezzar, To those of every people, nation, and language, who live in all the earth: May your prosperity increase.
  • King James Version
    Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.
  • New English Translation
    ( 3: 31)“ King Nebuchadnezzar, to all peoples, nations, and language groups that live in all the land: Peace and prosperity!

交叉引用

  • Daniel 6:25
    Then king Darius wrote to all the peoples, nations, and languages, who dwell in all the earth:“ Peace be multiplied to you.
  • Daniel 3:4
    Then the herald cried aloud,“ To you it is commanded, peoples, nations, and languages,
  • Ezra 4:17
    Then the king sent an answer to Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions who live in Samaria, and in the rest of the country beyond the River: Peace.
  • 1 Chronicles 12 18
    Then the Spirit came on Amasai, who was chief of the thirty, and he said,“ We are yours, David, and on your side, you son of Jesse. Peace, peace be to you, and peace be to your helpers; for your God helps you.” Then David received them, and made them captains of the band.
  • 1 Peter 1 2
    according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Jesus Christ and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
  • Ephesians 1:2
    Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Daniel 3:29
    Therefore I make a decree, that every people, nation, and language, which speak anything evil against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill; because there is no other god who is able to deliver like this.”
  • Daniel 6:27
    He delivers and rescues. He works signs and wonders in heaven and in earth, who has delivered Daniel from the power of the lions.”
  • Esther 3:12
    Then the king’s scribes were called in on the first month, on the thirteenth day of the month; and all that Haman commanded was written to the king’s local governors, and to the governors who were over every province, and to the princes of every people, to every province according to its writing, and to every people in their language. It was written in the name of King Ahasuerus, and it was sealed with the king’s ring.
  • Acts 2:6
    When this sound was heard, the multitude came together and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
  • Zechariah 8:23
    Yahweh of Armies says:“ In those days, ten men will take hold, out of all the languages of the nations, they will take hold of the skirt of him who is a Jew, saying,‘ We will go with you, for we have heard that God is with you.’”
  • Esther 8:9
    Then the king’s scribes were called at that time, in the third month, which is the month Sivan, on the twenty- third day of the month; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, and to the local governors, and the governors and princes of the provinces which are from India to Ethiopia, one hundred twenty- seven provinces, to every province according to its writing, and to every people in their language, and to the Jews in their writing, and in their language.
  • Romans 1:7
    to all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Daniel 7:14
    Dominion was given him, and glory, and a kingdom, that all the peoples, nations, and languages should serve him. His dominion is an everlasting dominion, which will not pass away, and his kingdom that which will not be destroyed.
  • 1 Timothy 1 2
    to Timothy, my true child in faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Christ Jesus our Lord.
  • Ezra 5:7
    They sent a letter to him, in which was written: To Darius the king, all peace.