<< 但以理书 3:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    即或不然,王啊,你要明白,我们也不会事奉你的神明或祭拜你立的金像。”
  • 新标点和合本
    即或不然,王啊,你当知道我们决不侍奉你的神,也不敬拜你所立的金像。”
  • 和合本2010(上帝版)
    即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
  • 和合本2010(神版)
    即或不然,王啊,你当知道,我们绝不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。”
  • 圣经新译本
    即或不然,王啊!你要知道,我们决不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”
  • 中文标准译本
    即或不然,王啊,你要知道,我们也绝不会事奉你的神明,不会向你所立的金像膜拜!”
  • 新標點和合本
    即或不然,王啊,你當知道我們決不事奉你的神,也不敬拜你所立的金像。」
  • 和合本2010(上帝版)
    即或不然,王啊,你當知道,我們絕不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
  • 和合本2010(神版)
    即或不然,王啊,你當知道,我們絕不事奉你的神明,也不拜你所立的金像。」
  • 當代譯本
    即或不然,王啊,你要明白,我們也不會事奉你的神明或祭拜你立的金像。」
  • 聖經新譯本
    即或不然,王啊!你要知道,我們決不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。”
  • 呂振中譯本
    即或不然,王啊,願你知道、我們也決不事奉你的神,不向你所立的金像下拜。』
  • 中文標準譯本
    即或不然,王啊,你要知道,我們也絕不會事奉你的神明,不會向你所立的金像膜拜!」
  • 文理和合譯本
    即不然、王當知我決不事爾神、不拜爾所立之金像、
  • 文理委辦譯本
    即不然、我亦不事王之上帝、拜王所立之金像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、
  • New International Version
    But even if he does not, we want you to know, Your Majesty, that we will not serve your gods or worship the image of gold you have set up.”
  • New International Reader's Version
    But we want you to know this, Your Majesty. Even if we knew that our God wouldn’t save us, we still wouldn’t serve your gods. We wouldn’t worship the gold statue you set up.”
  • English Standard Version
    But if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up.”
  • New Living Translation
    But even if he doesn’t, we want to make it clear to you, Your Majesty, that we will never serve your gods or worship the gold statue you have set up.”
  • Christian Standard Bible
    But even if he does not rescue us, we want you as king to know that we will not serve your gods or worship the gold statue you set up.”
  • New American Standard Bible
    But even if He does not, let it be known to you, O king, that we are not going to serve your gods nor worship the golden statue that you have set up.”
  • New King James Version
    But if not, let it be known to you, O king, that we do not serve your gods, nor will we worship the gold image which you have set up.”
  • American Standard Version
    But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • Holman Christian Standard Bible
    But even if He does not rescue us, we want you as king to know that we will not serve your gods or worship the gold statue you set up.”
  • King James Version
    But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • New English Translation
    But if not, let it be known to you, O king, that we don’t serve your gods, and we will not pay homage to the golden statue that you have erected.”
  • World English Bible
    But if not, let it be known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image which you have set up.”

交叉引用

  • 路加福音 12:3-9
    你们在暗处说的,将在明处被人听见;你们在密室里的私语,将在屋顶上被人宣扬。“朋友们,我告诉你们,不要惧怕那些杀害人的身体后再也无计可施的人。我告诉你们应该惧怕谁,要惧怕上帝——祂有权终结人的生命,并把人丢在地狱里。是的,我告诉你们,要惧怕祂!“五只麻雀不是只卖两个铜钱吗?但上帝连一只麻雀也不会遗忘。其实就连你们的头发都被数过了。不要害怕,你们比许多麻雀要贵重!“我告诉你们,凡在人面前承认我的,人子在上帝的天使面前也必承认他。凡在人面前否认我的,人子在上帝的天使面前也要否认他。
  • 启示录 2:10-11
    你不要害怕将要遭受的苦难。魔鬼要将你们当中的一些人下在监里,试炼你们,你们必遭受十天的迫害。但你要至死忠心,我必赐给你生命的冠冕。‘圣灵对各教会所说的话,凡有耳朵的都应当听。得胜者必不被第二次死亡所害。’
  • 利未记 19:4
    不要祭拜虚无的神明,也不要为自己铸造神像。我是你们的上帝耶和华。
  • 约伯记 13:15
    祂必杀我,我毫无指望,但我仍要在祂面前申辩。
  • 马太福音 10:32-33
    “凡公开承认我的,我在天父面前也必承认他;凡公开不承认我的,我在天父面前也必不承认他。
  • 约书亚记 24:15
    如果你们不愿意事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 马太福音 10:39
    试图保全自己生命的反而会失去生命,但为我舍弃生命的反而会得到生命。
  • 马太福音 16:2
    耶稣回答说:“傍晚的时候,你们看见天边出现红霞,就说明天一定是晴天;
  • 马太福音 10:28
    那些只能杀害身体,不能毁灭灵魂的人,不用怕他们。但要畏惧那位有权将身体和灵魂一同毁灭在地狱里的上帝。
  • 但以理书 3:28
    尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的上帝当受称颂!祂差遣天使拯救那些信靠祂的仆人。他们无视王命,宁肯死也不供奉、祭拜其他神明。
  • 出埃及记 20:3-5
    “除我以外,你不可有别的神。“不可为自己雕刻神像,不可仿照任何飞禽走兽或水族的样子造神像,不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
  • 箴言 28:1
    恶人未被追赶也逃窜,义人坦然无惧如雄狮。
  • 启示录 12:11
    弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们甘愿牺牲,视死如归。
  • 使徒行传 4:19
    但彼得和约翰答道:“要我们听从你们而不听从上帝,这在上帝看来合理吗?你们自己想想吧。
  • 以赛亚书 51:12-13
    耶和华说:“安慰你们的是我,是我。你为什么要害怕难逃一死、生命如草芥的世人呢?难道你忘记了创造你、铺展穹苍、奠立大地根基的耶和华吗?难道因为试图毁灭你的欺压者大发怒气,你就整天惊恐不安吗?他们的怒气如今在哪里呢?
  • 使徒行传 4:10-13
    那么,你们和所有以色列人都应当知道,他能健康地站在你们面前,全是靠拿撒勒人耶稣基督的名!你们把祂钉在十字架上,但上帝使祂从死里复活了。“‘祂是你们工匠丢弃的石头,已成了房角石。’除祂以外,别无救主,因为普天之下没有赐下别的名我们可以靠着得救!”在场的人看到彼得和约翰的胆量,又知道他们原是没有学问的平民百姓,都很惊奇。他们认出这些人跟随过耶稣,
  • 使徒行传 5:29-32
    彼得和其他使徒申辩说:“我们要服从的是上帝,而非人。你们钉死在十字架上的耶稣,我们祖先的上帝已经使祂复活了。上帝把祂提升到自己的右边,立祂为君王和救主,好赐给以色列人悔改的机会,使他们的罪得到赦免。我们就是这些事的见证人,上帝赐给顺服祂之人的圣灵也同样做见证。”