<< 但以理书 2:31 >>

本节经文

  • 当代译本
    “王啊,你梦见一个高大宏伟、极其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
  • 新标点和合本
    “王啊,你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
  • 和合本2010(神版)
    “你,王啊,你正观看,看哪,有一个很大的像,这像甚高,极其光耀,立在你面前,形状非常可怕。
  • 圣经新译本
    “王啊!你正在观看,看见有一座大像,那像甚高,非常光耀,竖立在你面前,样貌十分可怕。
  • 中文标准译本
    “王啊,你正在观看,看哪,有一座巨大的像!这像极大,非常光耀,立在你前面,它的样貌令人恐惧。
  • 新標點和合本
    「王啊,你夢見一個大像,這像甚高,極其光耀,站在你面前,形狀甚是可怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你,王啊,你正觀看,看哪,有一個很大的像,這像甚高,極其光耀,立在你面前,形狀非常可怕。
  • 和合本2010(神版)
    「你,王啊,你正觀看,看哪,有一個很大的像,這像甚高,極其光耀,立在你面前,形狀非常可怕。
  • 當代譯本
    「王啊,你夢見一個高大宏偉、極其明亮的塑像站在你面前,相貌可怕,
  • 聖經新譯本
    “王啊!你正在觀看,看見有一座大像,那像甚高,非常光耀,豎立在你面前,樣貌十分可怕。
  • 呂振中譯本
    『王啊,你在觀看着,忽見有一座像;那像很大,其光輝非常,站在你面前;相貌很可怕。
  • 中文標準譯本
    「王啊,你正在觀看,看哪,有一座巨大的像!這像極大,非常光耀,立在你前面,它的樣貌令人恐懼。
  • 文理和合譯本
    王見巨像、其形雄偉、輝煌特甚、立於王前、其狀可懼、
  • 文理委辦譯本
    王夢巨像、極其輝煌、立於王前、甚可畏懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王見巨像、斯像甚高、極其輝煌、立於王前、其狀甚可畏懼、
  • New International Version
    “ Your Majesty looked, and there before you stood a large statue— an enormous, dazzling statue, awesome in appearance.
  • New International Reader's Version
    “ King Nebuchadnezzar, you looked up and saw a large statue standing in front of you. It was huge. It shone brightly. And it terrified you.
  • English Standard Version
    “ You saw, O king, and behold, a great image. This image, mighty and of exceeding brightness, stood before you, and its appearance was frightening.
  • New Living Translation
    “ In your vision, Your Majesty, you saw standing before you a huge, shining statue of a man. It was a frightening sight.
  • Christian Standard Bible
    “ Your Majesty, as you were watching, suddenly a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
  • New American Standard Bible
    “ You, O king, were watching and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary radiance, was standing in front of you, and its appearance was awesome.
  • New King James Version
    “ You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome.
  • American Standard Version
    Thou, O king, sawest, and, behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before thee; and the aspect thereof was terrible.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ My king, as you were watching, a colossal statue appeared. That statue, tall and dazzling, was standing in front of you, and its appearance was terrifying.
  • King James Version
    Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness[ was] excellent, stood before thee; and the form thereof[ was] terrible.
  • New English Translation
    “ You, O king, were watching as a great statue– one of impressive size and extraordinary brightness– was standing before you. Its appearance caused alarm.
  • World English Bible
    “ You, O king, saw, and behold, a great image. This image, which was mighty, and whose brightness was excellent, stood before you; and its appearance was terrifying.

交叉引用

  • 哈巴谷书 1:7
    他们任意妄为,令人胆战心惊。
  • 以赛亚书 13:11
    我必惩罚这罪恶的世界,惩治邪恶的世人,制止骄横之人的狂妄,压下残暴之徒的骄傲。
  • 马太福音 4:8
    魔鬼再带耶稣到一座极高的山上,把世上万国及其荣华富贵展示给祂看,
  • 以赛亚书 25:3-5
    因此,强盛的国家必颂扬你,残暴的民族必敬畏你。你是贫穷人的避难所,是困苦之人患难中的避难所,你是避风港,是酷暑中的阴凉处。残暴之徒的气息好像吹袭墙垣的暴风,又像沙漠中的热气。但你平息外族人的喧哗,止息残暴之徒的歌声,好像云朵消去酷热。
  • 但以理书 7:3-17
    接着,四只巨兽从海中上来,各有不同的形状。第一只兽像狮子,但有鹰的翅膀。我观看时,见它的翅膀被拔掉。它被扶起来,像人一样双脚站在地上,并被赋予人的头脑。第二只兽像熊,用两只后腿站立,牙齿间叼着三根肋骨,有声音对它说,‘起来,多吞吃肉吧!’“此后,我继续观看,见还有一只兽像豹,背上有四个如鸟翼般的翅膀。这兽有四个头,并被赋予权柄。此后,我在夜间的异象中看见第四只兽,恐怖可怕,极其强壮,用大铁牙吞吃、咬碎猎物,用脚践踏所剩的。这兽与前三只兽不同,它有十个角。我观看这些角时,见其中长出一个小角,先前的角中有三个被连根拔出,让它取而代之。这小角有人的眼睛和说狂言的口。“我看见宝座已设立,上面坐着亘古长存者,祂的衣服洁白如雪,头发如纯净的羊毛。祂的宝座是火焰,宝座的轮子是烈火。从祂面前流出火河,事奉祂的有千千,侍立在祂面前的有万万。祂坐下要审判,案卷已经展开。“我继续观看,见那兽被杀,身体被毁并被扔进火中,因为它的小角口出狂言。至于其余的兽,它们的权柄都被夺去,但获准再存活一段时间。“我在夜间的异象中看见一位像人子的,驾着天云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。他得到权柄、荣耀和国度,各族、各邦、各语种的人都要事奉他。他的统治直到永远、没有穷尽,他的国度永不灭亡。“我但以理心中不安,脑中出现的异象令我恐惧,便走近一位侍立一旁的,问他这些事的意思。他就向我解释这些事的意思,说,‘这四只巨兽是指四个将要在世上兴起的国。
  • 以西结书 28:7
    我要使列国中最残暴的外族人来攻打你,拔刀毁坏你凭智慧得来的美物,玷污你的荣美,
  • 路加福音 4:5
    魔鬼又带祂上到高处,顷刻间把天下万国展示给祂看,