<< Daniel 2:25 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Arioch quickly took Daniel to the king and said,“ I have found one of the captives from Judah who will tell the king the meaning of his dream!”
  • 新标点和合本
    亚略就急忙将但以理领到王面前,对王说:“我在被掳的犹大人中遇见一人,他能将梦的讲解告诉王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚略就急忙领但以理到王面前,对王这样说:“我在被掳的犹大人中找到一人,能将梦的解释告诉王。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚略就急忙领但以理到王面前,对王这样说:“我在被掳的犹大人中找到一人,能将梦的解释告诉王。”
  • 当代译本
    亚略急忙带但以理去见王,对王说:“我在被掳的犹大人中找到一个能为王解梦的。”
  • 圣经新译本
    亚略就急忙把但以理带到王面前,对王这样说:“我在被掳的犹大人中找到一个能把梦的意思向王说明的人。”
  • 中文标准译本
    阿约克就急忙把但以理带到王面前,对王这样说:“我在犹大被掳之民中找到一个人,他能把那梦的释义显明给王。”
  • 新標點和合本
    亞略就急忙將但以理領到王面前,對王說:「我在被擄的猶大人中遇見一人,他能將夢的講解告訴王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞略就急忙領但以理到王面前,對王這樣說:「我在被擄的猶大人中找到一人,能將夢的解釋告訴王。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞略就急忙領但以理到王面前,對王這樣說:「我在被擄的猶大人中找到一人,能將夢的解釋告訴王。」
  • 當代譯本
    亞略急忙帶但以理去見王,對王說:「我在被擄的猶大人中找到一個能為王解夢的。」
  • 聖經新譯本
    亞略就急忙把但以理帶到王面前,對王這樣說:“我在被擄的猶大人中找到一個能把夢的意思向王說明的人。”
  • 呂振中譯本
    於是亞略很緊張地將但以理領到王面前,這樣對王說:『我在猶大被擄的人之中遇見了一個人:他能將夢的解析告訴王。』
  • 中文標準譯本
    阿約克就急忙把但以理帶到王面前,對王這樣說:「我在猶大被擄之民中找到一個人,他能把那夢的釋義顯明給王。」
  • 文理和合譯本
    亞畧急引但以理入覲王、奏曰、於猶大俘囚中、我得一人、彼將為王解之、
  • 文理委辦譯本
    亞畧亟使但以理見王、奏曰、我得猶大俘囚之中一人、能以夢兆告王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞畧急引但以理於王前、奏曰、我在被擄之猶大民中、得一人、能以夢兆告王、
  • New International Version
    Arioch took Daniel to the king at once and said,“ I have found a man among the exiles from Judah who can tell the king what his dream means.”
  • New International Reader's Version
    So Arioch took Daniel to the king at once. Arioch said,“ I have found a man among those you brought here from Judah. He can tell you what your dream means.”
  • English Standard Version
    Then Arioch brought in Daniel before the king in haste and said thus to him:“ I have found among the exiles from Judah a man who will make known to the king the interpretation.”
  • Christian Standard Bible
    Then Arioch quickly brought Daniel before the king and said to him,“ I have found a man among the Judean exiles who can let the king know the interpretation.”
  • New American Standard Bible
    Then Arioch hurriedly brought Daniel into the king’s presence and spoke to him as follows:“ I have found a man among the exiles from Judah who can make the interpretation known to the king!”
  • New King James Version
    Then Arioch quickly brought Daniel before the king, and said thus to him,“ I have found a man of the captives of Judah, who will make known to the king the interpretation.”
  • American Standard Version
    Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Arioch quickly brought Daniel before the king and said to him,“ I have found a man among the Judean exiles who can let the king know the interpretation.”
  • King James Version
    Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
  • New English Translation
    So Arioch quickly ushered Daniel into the king’s presence, saying to him,“ I have found a man from the captives of Judah who can make known the interpretation to the king.”
  • World English Bible
    Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said this to him:“ I have found a man of the children of the captivity of Judah who will make known to the king the interpretation.”

交叉引用

  • Daniel 1:6
    Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah.
  • Daniel 6:13
    Then they told the king,“ That man Daniel, one of the captives from Judah, is ignoring you and your law. He still prays to his God three times a day.”
  • Daniel 5:13
    So Daniel was brought in before the king. The king asked him,“ Are you Daniel, one of the exiles brought from Judah by my predecessor, King Nebuchadnezzar?
  • 1 Corinthians 1 27-1 Corinthians 1 28
    Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.God chose things despised by the world, things counted as nothing at all, and used them to bring to nothing what the world considers important.
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Proverbs 24:11
    Rescue those who are unjustly sentenced to die; save them as they stagger to their death.
  • Nehemiah 7:6
    Here is the list of the Jewish exiles of the provinces who returned from their captivity. King Nebuchadnezzar had deported them to Babylon, but now they returned to Jerusalem and the other towns in Judah where they originally lived.