<< Daniel 2:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He asked them to pray that the God of heaven would give him mercy. He wanted God to help him understand the mystery of the king’s dream. Then he and his friends wouldn’t be killed along with Babylon’s other wise men.
  • 新标点和合本
    要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘的事指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的哲士一同灭亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    要他们祈求天上的上帝施怜悯,将这奥秘指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 和合本2010(神版)
    要他们祈求天上的神施怜悯,将这奥秘指明,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 当代译本
    要同伴祈求天上的上帝施怜悯,显明这奥秘,以免他们和其他巴比伦的智者一起被杀。
  • 圣经新译本
    要他们为这隐秘的事祈求天上的神怜悯,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 中文标准译本
    让他们在这奥秘的事上,向天上的神祈求怜悯,免得但以理和他的同伴与巴比伦其余的智慧人一同灭亡。
  • 新標點和合本
    要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕的事指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的哲士一同滅亡。
  • 和合本2010(上帝版)
    要他們祈求天上的上帝施憐憫,將這奧祕指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 和合本2010(神版)
    要他們祈求天上的神施憐憫,將這奧祕指明,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 當代譯本
    要同伴祈求天上的上帝施憐憫,顯明這奧秘,以免他們和其他巴比倫的智者一起被殺。
  • 聖經新譯本
    要他們為這隱祕的事祈求天上的神憐憫,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 呂振中譯本
    要他們對這機密的事祈求天上的上帝施憐憫,免得但以理和他的同伴跟巴比倫其餘的博士一同滅亡。
  • 中文標準譯本
    讓他們在這奧祕的事上,向天上的神祈求憐憫,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
  • 文理和合譯本
    請其為此秘奧、求天上上帝矜憫、免但以理及其同儕、與其餘之巴比倫哲士偕亡、
  • 文理委辦譯本
    宜求天上上帝施恩、以此秘奧、默示我儕、以免我儕與巴比倫哲士、同就駢戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    欲其求天上之天主施憐憫、默示此奧秘、以免但以理與同儕、及巴比倫其餘之哲士、同就誅戮、
  • New International Version
    He urged them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that he and his friends might not be executed with the rest of the wise men of Babylon.
  • English Standard Version
    and told them to seek mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his companions might not be destroyed with the rest of the wise men of Babylon.
  • New Living Translation
    He urged them to ask the God of heaven to show them his mercy by telling them the secret, so they would not be executed along with the other wise men of Babylon.
  • Christian Standard Bible
    urging them to ask the God of the heavens for mercy concerning this mystery, so Daniel and his friends would not be destroyed with the rest of Babylon’s wise men.
  • New American Standard Bible
    so that they might request compassion from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his friends would not be killed with the rest of the wise men of Babylon.
  • New King James Version
    that they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon.
  • American Standard Version
    that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions should not perish with the rest of the wise men of Babylon.
  • Holman Christian Standard Bible
    urging them to ask the God of heaven for mercy concerning this mystery, so Daniel and his friends would not be killed with the rest of Babylon’s wise men.
  • King James Version
    That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise[ men] of Babylon.
  • New English Translation
    He asked them to pray for mercy from the God of heaven concerning this mystery so that he and his friends would not be destroyed along with the rest of the wise men of Babylon.
  • World English Bible
    that they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his companions would not perish with the rest of the wise men of Babylon.

交叉引用

  • Jeremiah 33:3
    Call out to me. I will answer you. I will tell you great things you do not know. And unless I do, you wouldn’t be able to find out about them.”
  • Matthew 18:19
    “ Again, here is what I tell you. Suppose two of you on earth agree about anything you ask for. My Father in heaven will do it for you.
  • Psalms 50:15
    Call out to me when trouble comes. I will save you. And you will honor me.”
  • Psalms 91:15
    He will call out to me, and I will answer him. I will be with him in times of trouble. I will save him and honor him.
  • Genesis 18:28
    What if the number of godly people is five fewer than 50? Will you destroy the whole city because there are five fewer people?”“ If I find 45 there,” he said,“ I will not destroy it.”
  • 1 Samuel 17 37
    The Lord saved me from the paw of the lion. He saved me from the paw of the bear. And he’ll save me from the powerful hand of this Philistine too.” Saul said to David,“ Go. And may the Lord be with you.”
  • Malachi 3:18
    Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • Isaiah 37:4
    Perhaps the Lord your God will hear everything the field commander has said. His master, the king of Assyria, has sent him to make fun of the living God. Maybe the Lord your God will punish him for what he has heard him say. So pray for the remaining people who are still alive here.’ ”
  • 2 Timothy 4 17-2 Timothy 4 18
    The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.The Lord will save me from every evil attack. He will bring me safely to his heavenly kingdom. Give him glory for ever and ever. Amen.
  • Esther 4:15-17
    Then Esther sent a reply to Mordecai. She said,“ Go. Gather together all the Jews who are in Susa. And fast for my benefit. Don’t eat or drink anything for three days. Don’t do it night or day. I and my attendants will fast just as you do. Then I’ll go to the king. I’ll do it even though it’s against the law. And if I have to die, I’ll die.”So Mordecai went away. He carried out all Esther’s directions.
  • Matthew 18:12
    “ What do you think? Suppose a man owns 100 sheep and one of them wanders away. Won’t he leave the 99 sheep on the hills? Won’t he go and look for the one that wandered off?
  • 2 Peter 2 9
    Since all this is true, then the Lord knows how to save godly people. He knows how to keep them safe in times of testing. The Lord also knows how to keep ungodly people under guard. He will do so until the day they will be judged and punished.
  • Acts 12:4
    After Herod arrested Peter, he put him in prison. Peter was placed under guard. He was watched by four groups of four soldiers each. Herod planned to put Peter on public trial. It would take place after the Passover Feast.
  • Acts 4:24-31
    The believers heard this. Then they raised their voices together in prayer to God.“ Lord and King,” they said,“ you made the heavens, the earth and the sea. You made everything in them.Long ago you spoke by the Holy Spirit. You spoke through the mouth of our father David, who served you. You said,“‘ Why are the nations angry? Why do the people make useless plans?The kings of the earth rise up. The rulers of the earth gather together against the Lord and against his anointed king.’( Psalm 2:1, 2)In fact, Herod and Pontius Pilate met with the Gentiles in this city. They also met with the people of Israel. All of them made plans against your holy servant Jesus. He is the one you anointed.They did what your power and purpose had already decided should happen.Now, Lord, consider the bad things they say they are going to do. Help us to be very bold when we speak your word.Stretch out your hand to heal. Do signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
  • Romans 15:30
    Brothers and sisters, I ask you to join me in my struggle. Join me by praying to God for me. I ask this through the authority of our Lord Jesus Christ. Pray for me with the love the Holy Spirit provides.
  • Proverbs 3:5-6
    Trust in the Lord with all your heart. Do not depend on your own understanding.In all your ways obey him. Then he will make your paths smooth and straight.
  • Daniel 3:17
    We might be thrown into the blazing furnace. But the God we serve is able to bring us out of it alive. He will save us from your power.