<< 但以理書 2:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    王詔既頒、將戮哲士、遍索但以理、及其同儕、亦將加戮、
  • 新标点和合本
    于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(神版)
    命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 当代译本
    于是,处死智者的谕旨发出,但以理和他的同伴都在被杀之列。
  • 圣经新译本
    于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
  • 中文标准译本
    法令发出,要杀掉智慧人;人就寻找但以理和他的同伴,要杀掉他们。
  • 新標點和合本
    於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(神版)
    命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 當代譯本
    於是,處死智者的諭旨發出,但以理和他的同伴都在被殺之列。
  • 聖經新譯本
    於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
  • 呂振中譯本
    於是有指令發出,要博士都被殺掉。人就尋找但以理和他的同伴,要給殺死。
  • 中文標準譯本
    法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
  • 文理和合譯本
    王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王命已出、將殺哲士、遍索但以理及其同儕、亦欲殺之、
  • New International Version
    So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  • New International Reader's Version
    So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
  • English Standard Version
    So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • New Living Translation
    And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
  • Christian Standard Bible
    The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • New American Standard Bible
    So the decree was issued that the wise men be killed; and they looked for Daniel and his friends, to kill them.
  • New King James Version
    So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • American Standard Version
    So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • Holman Christian Standard Bible
    The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • King James Version
    And the decree went forth that the wise[ men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • New English Translation
    So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
  • World English Bible
    So the decree went out, and the wise men were to be slain. They sought Daniel and his companions to be slain.

交叉引用

  • 但以理書 1:19-20
    王與之言、知但以理、哈拿尼亞、米沙利、亞薩哩亞四人之才、莫之與京、於是侍於王前、王聆其智慧之言、知彼較通國之博士賢人、尤為明哲、且十倍之、
  • 箴言 28:15-17
    暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
  • 以賽亞書 10:1
    立法嚴酷、載之典章、虐遇其民、其有禍乎。
  • 以斯帖記 3:12-15
    正月十三日、王召繕寫、從哈曼所欲書之、詔依各州方言文字、鈐以國璽、普告臣工、方伯、民長、遣郵頒詔各州使於十二月、即亞達月、十三日、殺戮猶大人、取其貨財、凡旄倪妻子、毋俾遺種。詔行各州、布告億兆、屆期舉事。在書山城降詔、王命孔急、郵行迅速、王與哈曼飲宴、書山之民不樂。
  • 但以理書 6:9-15
    王乃頒詔、鈐以印誌、但以理聞王已鈐印誌、則歸啟牖、向耶路撒冷屈膝曲跽、日凡三次、循其常例、禱告祝謝上帝、百官和會、見但以理禱告其上帝、詣王前告曰、吾王綸綍已傳、印誌已鈐、三旬之內、惟王是祈、凡禱上帝、求世人者、必投之獅穴、是事豈不有諸、王曰、有諸、當循米太、巴西之例、其命不可改。眾又告王曰、猶大之俘囚但以理者、不尊崇王、不遵王命、祈求上帝、日凡三次、王聞言不悅、欲救但以理、中心籌畫、至於日沒、百官復入奏於王曰、王知循米太、巴西之法、既頒斯詔、不可變更、
  • 詩篇 94:20
    惡人在位、立法不善、爾豈佑之兮、