<< Daniel 12:6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?
  • 新标点和合本
    有一个问那站在河水以上、穿细麻衣的说:“这奇异的事到几时才应验呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    其中一个对那在河水之上、穿细麻衣的说:“这奇异的事要到几时才应验呢?”
  • 和合本2010(神版)
    其中一个对那在河水之上、穿细麻衣的说:“这奇异的事要到几时才应验呢?”
  • 当代译本
    其中一人问身穿细麻衣、站在河水之上的人:“这奇异的事何时才应验呢?”
  • 圣经新译本
    有一个问那身穿细麻衣、站在河水以上的人,说:“这些奇异的事的结局几时才到呢?”
  • 中文标准译本
    其中一位对那身穿细麻衣、在河水之上的人说:“这些奇妙之事的结局要到什么时候呢?”
  • 新標點和合本
    有一個問那站在河水以上、穿細麻衣的說:「這奇異的事到幾時才應驗呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    其中一個對那在河水之上、穿細麻衣的說:「這奇異的事要到幾時才應驗呢?」
  • 和合本2010(神版)
    其中一個對那在河水之上、穿細麻衣的說:「這奇異的事要到幾時才應驗呢?」
  • 當代譯本
    其中一人問身穿細麻衣、站在河水之上的人:「這奇異的事何時才應驗呢?」
  • 聖經新譯本
    有一個問那身穿細麻衣、站在河水以上的人,說:“這些奇異的事的結局幾時才到呢?”
  • 呂振中譯本
    我問身穿細麻服裝、站在河水以上的那人說:『這些奇事的結局、要等幾時才到呢?』
  • 中文標準譯本
    其中一位對那身穿細麻衣、在河水之上的人說:「這些奇妙之事的結局要到什麼時候呢?」
  • 文理和合譯本
    其一問河上衣枲衣者曰、此奇異之事、何時始畢、
  • 文理委辦譯本
    有問河濱枲衣者曰、此數奇事何時得驗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中一人問立於河水上衣白細麻衣者曰、此異常之事、何時始驗、
  • New International Version
    One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long will it be before these astonishing things are fulfilled?”
  • New International Reader's Version
    The man who was dressed in linen was above the waters of the river. One of the angels spoke to him. He asked,“ How long will it be before these amazing things come true?”
  • English Standard Version
    And someone said to the man clothed in linen, who was above the waters of the stream,“ How long shall it be till the end of these wonders?”
  • New Living Translation
    One of them asked the man dressed in linen, who was now standing above the river,“ How long will it be until these shocking events are over?”
  • Christian Standard Bible
    One of them said to the man dressed in linen, who was above the water of the river,“ How long until the end of these wondrous things?”
  • New American Standard Bible
    And someone said to the man dressed in linen, who was above the waters of the stream,“ How long will it be until the end of these wonders?”
  • New King James Version
    And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long shall the fulfillment of these wonders be?”
  • Holman Christian Standard Bible
    One of them said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river,“ How long until the end of these extraordinary things?”
  • King James Version
    And[ one] said to the man clothed in linen, which[ was] upon the waters of the river, How long[ shall it be to] the end of these wonders?
  • New English Translation
    One said to the man clothed in linen who was above the waters of the river,“ When will the end of these wondrous events occur?”
  • World English Bible
    One said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river,“ How long will it be to the end of these wonders?”

交叉引用

  • Daniel 8:13
    Then I heard a holy one speaking; and another holy one said unto that certain one who spake, How long shall be the vision concerning the continual burnt- offering, and the transgression that maketh desolate, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?
  • Ezekiel 9:2
    And behold, six men came from the way of the upper gate, which lieth toward the north, every man with his slaughter weapon in his hand; and one man in the midst of them clothed in linen, with a writer’s inkhorn by his side. And they went in, and stood beside the brazen altar.
  • Zechariah 1:12-13
    Then the angel of Jehovah answered and said, O Jehovah of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?And Jehovah answered the angel that talked with me with good words, even comfortable words.
  • Daniel 8:16
    And I heard a man’s voice between the banks of the Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.
  • Daniel 10:5-6
    I lifted up mine eyes, and looked, and, behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz:his body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as flaming torches, and his arms and his feet like unto burnished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.
  • Ephesians 3:10
    to the intent that now unto the principalities and the powers in the heavenly places might be made known through the church the manifold wisdom of God,
  • Revelation 15:6
    and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles.
  • Revelation 6:10
    and they cried with a great voice, saying, How long, O Master, the holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?
  • Psalms 74:9
    We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
  • 1 Peter 1 12
    To whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angels desire to look into.
  • Revelation 10:2-5
    and he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left upon the earth;and he cried with a great voice, as a lion roareth: and when he cried, the seven thunders uttered their voices.And when the seven thunders uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying, Seal up the things which the seven thunders uttered, and write them not.And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven,
  • Revelation 19:14
    And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure.