<< 但以理書 12:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我但以理在觀看着,便見另有兩個站立着,一個在河這邊,一個在河那邊。
  • 新标点和合本
    我但以理观看,见另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
  • 和合本2010(上帝版)
    我—但以理观看,看哪,另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
  • 和合本2010(神版)
    我—但以理观看,看哪,另有两个人站立:一个在河这边,一个在河那边。
  • 当代译本
    我但以理观看,见另有两个人分别站在河的两岸。
  • 圣经新译本
    我但以理观看,看见另有两个天使,一个站在河岸的这边,一个站在河岸的那边。
  • 中文标准译本
    那时,我但以理正在观看,看哪,另有两位站着,一位在河岸这边,一位在河岸那边!
  • 新標點和合本
    我-但以理觀看,見另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
  • 和合本2010(上帝版)
    我-但以理觀看,看哪,另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
  • 和合本2010(神版)
    我-但以理觀看,看哪,另有兩個人站立:一個在河這邊,一個在河那邊。
  • 當代譯本
    我但以理觀看,見另有兩個人分別站在河的兩岸。
  • 聖經新譯本
    我但以理觀看,看見另有兩個天使,一個站在河岸的這邊,一個站在河岸的那邊。
  • 中文標準譯本
    那時,我但以理正在觀看,看哪,另有兩位站著,一位在河岸這邊,一位在河岸那邊!
  • 文理和合譯本
    我但以理視之、見又有二使、一立河之此岸、一立河之彼岸、
  • 文理委辦譯本
    我但以理見旁立者、又有二人、河之左右各一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我但以理觀望、見又有二人立、一在河之此濱、一在河之彼濱、
  • New International Version
    Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank.
  • New International Reader's Version
    Then I looked up and saw two other angels. One was on this side of the Tigris River. And one was on the other side.
  • English Standard Version
    Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on this bank of the stream and one on that bank of the stream.
  • New Living Translation
    Then I, Daniel, looked and saw two others standing on opposite banks of the river.
  • Christian Standard Bible
    Then I, Daniel, looked, and two others were standing there, one on this bank of the river and one on the other.
  • New American Standard Bible
    Then I, Daniel, looked, and behold, two others were standing, one on this bank of the stream and the other on that bank of the stream.
  • New King James Version
    Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank.
  • American Standard Version
    Then I, Daniel, looked, and, behold, there stood other two, the one on the brink of the river on this side, and the other on the brink of the river on that side.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I, Daniel, looked, and two others were standing there, one on this bank of the river and one on the other.
  • King James Version
    Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.
  • New English Translation
    I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river.
  • World English Bible
    Then I, Daniel, looked, and behold, two others stood, one on the river bank on this side, and the other on the river bank on that side.

交叉引用

  • 但以理書 10:16
    忽有一位像人形相的摸觸着我的嘴脣,我便開口說話;我向那站在我面前的說:『大師啊,我因見這景象,猛然傷痛,連力氣都持不住了。
  • 但以理書 10:4-6
    正月二十四日、我在希底結大河邊。我舉目觀看,忽見有一個人穿着細麻服裝,腰束烏法黃金帶。他的身體如黃璧璽,他的面貌如閃電的形狀,他的眼睛像火把,他的手臂和腿像明亮的銅那麼閃耀;他說話的聲音就如蜂擁大眾的聲音。
  • 但以理書 10:10
    忽有一隻手跟我接觸,使我用膝蓋和手掌趴在地上而發抖震顫。