<< 但以理书 11:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    “南方的王必强盛,他的将领中必有一个比他更强盛的,这人必掌权,他的权势很大。
  • 新标点和合本
    “南方的王必强盛,他将帅中必有一个比他更强盛,执掌权柄,他的权柄甚大。
  • 和合本2010(上帝版)
    “南方的王必强盛,他的将帅中必有一个比他更强,执掌权柄,权柄甚大。
  • 和合本2010(神版)
    “南方的王必强盛,他的将帅中必有一个比他更强,执掌权柄,权柄甚大。
  • 当代译本
    “南方王必强盛,他的将领中将有一位比他更强盛,这人执掌王权,势力强大。
  • 中文标准译本
    “南方王会强盛,但他的首领中会有一个比他更强盛;这人必另外执掌权柄,他的权柄极大。
  • 新標點和合本
    「南方的王必強盛,他將帥中必有一個比他更強盛,執掌權柄,他的權柄甚大。
  • 和合本2010(上帝版)
    「南方的王必強盛,他的將帥中必有一個比他更強,執掌權柄,權柄甚大。
  • 和合本2010(神版)
    「南方的王必強盛,他的將帥中必有一個比他更強,執掌權柄,權柄甚大。
  • 當代譯本
    「南方王必強盛,他的將領中將有一位比他更強盛,這人執掌王權,勢力強大。
  • 聖經新譯本
    “南方的王必強盛,他的將領中必有一個比他更強盛的,這人必掌權,他的權勢很大。
  • 呂振中譯本
    『南方的王必然強盛;他將帥中必有一個強盛過他,並要施行統治:他的統治權的確是大的統治權。
  • 中文標準譯本
    「南方王會強盛,但他的首領中會有一個比他更強盛;這人必另外執掌權柄,他的權柄極大。
  • 文理和合譯本
    南方之王、與其軍長之一俱強、惟此軍長、較之尤強、而秉國鈞、其權甚大、
  • 文理委辦譯本
    先王之大臣、據南方之地、日漸強大、又有一王、秉國之鈞、較前王尤盛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    南方之王必強盛、惟先王大臣之一、立為王於北方、較南方之王尤強、秉國之鈞、其權甚大、其權甚大或作所治之國廣大
  • New International Version
    “ The king of the South will become strong, but one of his commanders will become even stronger than he and will rule his own kingdom with great power.
  • New International Reader's Version
    “ The king of Egypt will become strong. But one of his commanders will become even stronger. He will rule over his own kingdom with great power.
  • English Standard Version
    “ Then the king of the south shall be strong, but one of his princes shall be stronger than he and shall rule, and his authority shall be a great authority.
  • New Living Translation
    “ The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.
  • Christian Standard Bible
    “ The king of the South will grow powerful, but one of his commanders will grow more powerful and will rule a kingdom greater than his.
  • New American Standard Bible
    “ Then the king of the South will grow strong, along with one of his princes who will gain ascendancy over him and rule; his domain will be a great realm indeed.
  • New King James Version
    “ Also the king of the South shall become strong, as well as one of his princes; and he shall gain power over him and have dominion. His dominion shall be a great dominion.
  • American Standard Version
    And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The king of the South will grow powerful, but one of his commanders will grow more powerful and will rule a kingdom greater than his.
  • King James Version
    And the king of the south shall be strong, and[ one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion[ shall be] a great dominion.
  • New English Translation
    “ Then the king of the south and one of his subordinates will grow strong. His subordinate will resist him and will rule a kingdom greater than his.
  • World English Bible
    “ The king of the south will be strong. One of his princes will become stronger than him, and have dominion. His dominion will be a great dominion.

交叉引用

  • 但以理书 11:25
    他必竭尽己力,鼓起勇气,率领大军攻击南方王;南方王也必带领极强大的军队奋起还击,却抵挡不住,因为有人设下计谋陷害南方王。
  • 但以理书 11:11
    南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
  • 但以理书 11:14
    “那时,必有许多人起来攻击南方王,并且你同胞中的强暴人必挺身而起,要使那异象应验,但他们必失败。
  • 但以理书 11:40
    “到了末期,南方王要和他交战;北方王必带着战车、骑兵和大批战船,像暴风一般来到他那里;他必侵入列国,如洪水泛滥,横扫而过。
  • 但以理书 11:8-9
    他又把他们的神像、铸成的偶像,连同金银的宝器,都一起掳掠到了埃及去。此后数年之久,他不再去攻击北方王。后来北方王必侵入南方王的国土,然后撤退归回本国。
  • 但以理书 11:3-4
    后来必有一个英勇的王兴起,他必执掌大权,任意而行。他兴起的时候,他的国就破裂,向天的四方(“四方”原文作“四风”)分开,却不归给他的后代,国势也不及他掌权的时候;因为他的国必被拔出,归给他后代以外的人。